← Surah 33

33:22

وَلَمَّا رَءَا ٱلْمُؤْمِنُونَ ٱلْأَحْزَابَ قَالُوا۟ هَـٰذَا مَا وَعَدَنَا ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَصَدَقَ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ ۚ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّآ إِيمَـٰنًا وَتَسْلِيمًا

Word by word

وَلَمَّا
And when
Preposition
رَءَا
saw
Verb
Root: رأي
ٱلْمُؤْمِنُونَ
the believers
Noun
Root: أمن
ٱلْأَحْزَابَ
the confederates
Noun
Root: حزب
قَالُوا۟
they said
Verb
Root: قول
هَٰذَا
This
Preposition
مَا
(is) what
Noun
وَعَدَنَا
Allah promised us
Verb
Root: وعد
ٱللَّهُ
Allah promised us
Noun
Root: أله
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
وَصَدَقَ
and Allah spoke the truth
Verb
Root: صدق
ٱللَّهُ
and Allah spoke the truth
Noun
Root: أله
وَرَسُولُهُۥ
and His Messenger
Noun
Root: رسل
وَمَا
And not
Preposition
زَادَهُمْ
it increased them
Verb
Root: زيد
إِلَّآ
except
Preposition
إِيمَٰنًا
(in) faith
Noun
Root: أمن
وَتَسْلِيمًا
and submission
Noun
Root: سلم

Translation

When the Believers saw the Confederate forces, they said: "This is what Allah and his Messenger had promised us, and Allah and His Messenger told us what was true." And it only added to their faith and their zeal in obedience.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Müminler, ahzabı (düşman birliklerini) gördükleri zaman: "İşte bu, Allah'ın ve Resulü'nün bize vaad ettiği şeydir. Allah ve Resulü doğru söyledi." dediler. Bu onların imanını ve teslimiyetini artırmaktan başka bir şey yapmadı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminler (düşman) birliklerini gördüklerinde “İşte bu, Allah ve Elçisinin bize vadettiğidir! Allah ve Elçisi doğru söylemiştir.” demişlerdi. Bu (orduların gelişi), onların ancak imanlarını ve Allah’a bağlılıklarını artırmıştı.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when the true believers saw the clans, they said: This is that which Allah and His messenger promised us. Allah and His messenger are true. It did but confirm them in their faith and resignation.

M. Pickthall · EN · public-domain