← Sure 33

33:23

مِّنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا۟ مَا عَـٰهَدُوا۟ ٱللَّهَ عَلَيْهِ ۖ فَمِنْهُم مَّن قَضَىٰ نَحْبَهُۥ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ ۖ وَمَا بَدَّلُوا۟ تَبْدِيلًا

Kelime kelime

مِّنَ
mü'minlerden
Edat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minlere
İsim
Kök: أمن
رِجَالٌ
erkekler
İsim
Kök: رجل
صَدَقُوا۟
durdular
Fiil
Kök: صدق
مَا
verdikleri sözde
İsim
عَٰهَدُوا۟
andlaşma yaptıkları
Fiil
Kök: عهد
ٱللَّهَ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَيْهِ
üzerine
Edat
فَمِنْهُم
onlardan
Edat
مَّن
kimi
İsim
قَضَىٰ
yerine getirdi
Fiil
Kök: قضي
نَحْبَهُۥ
adağını
İsim
Kök: نحب
وَمِنْهُم
ve onlardan
Edat
مَّن
kimi
İsim
يَنتَظِرُ
(şehidlik) beklemektedir
Fiil
Kök: نظر
وَمَا
ve asla
Edat
بَدَّلُوا۟
(sözlerini) değiştirmemişlerdir
Fiil
Kök: بدل
تَبْدِيلًا
değişiklikle
İsim
Kök: بدل

Meal

Among the Believers are men who have been true to their covenant with Allah: of them some have completed their vow (to the extreme), and some (still) wait: but they have never changed (their determination) in the least:

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Müminlerdendir o erler ki Allah'a verdikleri ahde sadakat gösterdiler. Kimi adağını ödedi (canını verdi), kimi de beklemektedir. Onlar, ahidlerini hiç değiştirmediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müminlerden, Allah’a verdikleri sözde duran nice adamlar (yiğitler) vardır. Onlardan kimi, adağını (Allah’a sözünü) yerine getirmiştir; kimi de (yerine getirmeyi) beklemektedir. Onlar (sözlerini) asla değiştirmemişlerdir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Of the believers are men who are true to that which they covenanted with Allah. Some of them have paid their vow by death (in battle), and some of them still are waiting; and they have not altered in the least;

M. Pickthall · EN · public-domain