33:8
لِّيَسْـَٔلَ ٱلصَّـٰدِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ ۚ وَأَعَدَّ لِلْكَـٰفِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا
Kelime kelime
Meal
That (Allah) may question the (custodians) of Truth concerning the Truth they (were charged with): And He has prepared for the Unbelievers a grievous Penalty.
A. Yusuf Ali · EN · public-domain
(Bunu Allah), sadıklara sadakatlerinden sormak için yaptı. Kâfirler için ise acı verecek bir azab hazırladı.
Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain
(Allah bu sözü), doğru kişilerin doğruluklarını sorgulasın diye (almıştı). Kâfirler için de elem verici bir azap hazırlamıştır.
Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved
That He may ask the loyal of their loyalty. And He hath prepared a painful doom for the unfaithful.
M. Pickthall · EN · public-domain