← Sure 34

34:9

أَفَلَمْ يَرَوْا۟ إِلَىٰ مَا بَيْنَ أَيْدِيهِمْ وَمَا خَلْفَهُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلْأَرْضِ ۚ إِن نَّشَأْ نَخْسِفْ بِهِمُ ٱلْأَرْضَ أَوْ نُسْقِطْ عَلَيْهِمْ كِسَفًا مِّنَ ٱلسَّمَآءِ ۚ إِنَّ فِى ذَٰلِكَ لَـَٔايَةً لِّكُلِّ عَبْدٍ مُّنِيبٍ

Kelime kelime

أَفَلَمْ
görmüyorlar mı?
İsim
يَرَوْا۟
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِلَىٰ
bulunanı
Edat
مَا
şeyleri
İsim
بَيْنَ
arasında (önlerinde)
İsim
Kök: بين
أَيْدِيهِمْ
elleri (önlerinde)
İsim
Kök: يدي
وَمَا
ve bulunanı
Edat
خَلْفَهُم
arkalarında
İsim
Kök: خلف
مِّنَ
gökten
Edat
ٱلسَّمَآءِ
göğün
İsim
Kök: سمو
وَٱلْأَرْضِ
ve yerden
İsim
Kök: أرض
إِن
eğer
Edat
نَّشَأْ
dilesek
Fiil
Kök: شيأ
نَخْسِفْ
batırırız
Fiil
Kök: خسف
بِهِمُ
onları
Edat
ٱلْأَرْضَ
yere
İsim
Kök: أرض
أَوْ
ya da
Edat
نُسْقِطْ
düşürürüz
Fiil
Kök: سقط
عَلَيْهِمْ
üzerlerine
Edat
كِسَفًا
parçalar
İsim
Kök: كسف
مِّنَ
gökten
Edat
ٱلسَّمَآءِ
göğün
İsim
Kök: سمو
إِنَّ
şüphesiz
Edat
فِى
vardır
Edat
ذَٰلِكَ
bunda
İsim
لَءَايَةً
bir ibret
İsim
Kök: أيي
لِّكُلِّ
hepsi için
İsim
Kök: كلل
عَبْدٍ
kul(ların)
İsim
Kök: عبد
مُّنِيبٍ
yönelen
İsim
Kök: نوب

Meal

See they not what is before them and behind them, of the sky and the earth? If We wished, We could cause the earth to swallow them up, or cause a piece of the sky to fall upon them. Verily in this is a Sign for every devotee that turns to Allah (in repentance).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ya gökten ve yerden önlerindekine ve arkalarındakine bir bakmazlar mı? Dilesek kendilerini yere geçiriveririz. Yahut gökten üzerlerine parçalar düşürüveririz. Şüphesiz bunda Allah'a yönelen (hakka gönül veren) her kul için bir ibret vardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar gökten ve yerden, önlerinde ve arkalarında (olup bitenlere) hiç bakmıyorlar mı? Dilesek onları yere batırır veya üzerlerine gökten parçalar düşürürüz. Şüphesiz ki bunda (Rabbine) yönelen her kul için bir ders vardır. Sebe'

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Have they not observed what is before them and what is behind them of the sky and the earth? If We will, We can make the earth swallow them, or cause obliteration from the sky to fall on them. Lo! herein surely is a portent for every slave who turneth (to Allah) repentant.

M. Pickthall · EN · public-domain