← Sure 35

35:40

قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
أَرَءَيْتُمْ
siz gördünüz mü?
Fiil
Kök: رأي
شُرَكَآءَكُمُ
ortaklarınızı
İsim
Kök: شرك
ٱلَّذِينَ
yalvardığınız
İsim
تَدْعُونَ
yalvardıklarınız
Fiil
Kök: دعو
مِن
başka
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
أَرُونِى
bana gösterin
Fiil
Kök: رأي
مَاذَا
hangi şeyi?
İsim
خَلَقُوا۟
yarattılar
Fiil
Kök: خلق
مِنَ
yerden
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
أَمْ
yoksa
Edat
لَهُمْ
onların var (mı?)
Edat
شِرْكٌ
ortaklıkları
İsim
Kök: شرك
فِى
göklerde
Edat
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
göklerin
İsim
Kök: سمو
أَمْ
yoksa
Edat
ءَاتَيْنَٰهُمْ
biz onlara verdik de
Fiil
Kök: أتي
كِتَٰبًا
bir Kitap
İsim
Kök: كتب
فَهُمْ
onlar da
Edat
عَلَىٰ
üzerindeler
Edat
بَيِّنَتٍ
bir delil
İsim
Kök: بين
مِّنْهُ
ondan
Edat
بَلْ
hayır
Edat
إِن
va'detmiyorlar
Edat
يَعِدُ
va'detmiştir
Fiil
Kök: وعد
ٱلظَّٰلِمُونَ
o zalimler
İsim
Kök: ظلم
بَعْضُهُم
birbirlerine
İsim
Kök: بعض
بَعْضًا
birbirlerine
İsim
Kök: بعض
إِلَّا
başka bir şey
Edat
غُرُورًا
aldatmakdan
İsim
Kök: غرر

Meal

Say: "Have ye seen (these) 'Partners' of yours whom ye call upon besides Allah? Show Me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?- Nay, the wrong-doers promise each other nothing but delusions.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Gördünüz ya, Allah'ı bırakıp da tapmakta olduğunuz ortaklarınızı! Gösterin bana, yer yüzünden neyi yaratmışlardır?" Yoksa onların gök yüzünde bir ortaklığı mı var? Yoksa biz kendilerine bir kitap vermişiz de ondan bir delil üzerinde mi bulunuyorlar? Hayır o zalimler, birbirlerine aldatmadan başka bir vaadde bulunmuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Allah’ın peşi sıra yalvardığınız ortaklarınızı bir düşünsenize! Yerden neyi yaratmışlar bana gösterin veya göklerle ilgili (onların yaratılışında) onların ortaklığı mı varmış! Yoksa biz onlara (farklı) bir kitap vermişiz de o (kitap)tan bir delile mi dayanıyorlarmış!” Aksine o zalimler birbirlerine aldanmaktan başka bir şey vadetmiyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye seen your partner-gods to whom ye pray beside Allah? Show me what they created of the earth! Or have they any portion in the heavens? Or have We given them a scripture so they act on clear proof therefrom? Nay, the evil-doers promise one another only to deceive.

M. Pickthall · EN · public-domain