← السورة 35

35:40

قُلْ أَرَءَيْتُمْ شُرَكَآءَكُمُ ٱلَّذِينَ تَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ أَرُونِى مَاذَا خَلَقُوا۟ مِنَ ٱلْأَرْضِ أَمْ لَهُمْ شِرْكٌ فِى ٱلسَّمَـٰوَٰتِ أَمْ ءَاتَيْنَـٰهُمْ كِتَـٰبًا فَهُمْ عَلَىٰ بَيِّنَتٍ مِّنْهُ ۚ بَلْ إِن يَعِدُ ٱلظَّـٰلِمُونَ بَعْضُهُم بَعْضًا إِلَّا غُرُورًا

كلمة بكلمة

قُلْ
Say
فعل
الجذر: قول
أَرَءَيْتُمْ
Have you seen
فعل
الجذر: رأي
شُرَكَآءَكُمُ
your partners
اسم
الجذر: شرك
ٱلَّذِينَ
those whom
اسم
تَدْعُونَ
you call
فعل
الجذر: دعو
مِن
besides
حرف جر
دُونِ
besides
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
Allah
اسم
الجذر: أله
أَرُونِى
Show Me
فعل
الجذر: رأي
مَاذَا
what
اسم
خَلَقُوا۟
they have created
فعل
الجذر: خلق
مِنَ
from
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
أَمْ
or
حرف جر
لَهُمْ
for them
حرف جر
شِرْكٌ
(is) a share
اسم
الجذر: شرك
فِى
in
حرف جر
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
the heavens
اسم
الجذر: سمو
أَمْ
Or
حرف جر
ءَاتَيْنَٰهُمْ
have We given them
فعل
الجذر: أتي
كِتَٰبًا
a Book
اسم
الجذر: كتب
فَهُمْ
so they
حرف جر
عَلَىٰ
(are) on
حرف جر
بَيِّنَتٍ
a clear proof
اسم
الجذر: بين
مِّنْهُ
therefrom
حرف جر
بَلْ
Nay
حرف جر
إِن
not
حرف جر
يَعِدُ
promise
فعل
الجذر: وعد
ٱلظَّٰلِمُونَ
the wrongdoers
اسم
الجذر: ظلم
بَعْضُهُم
some of them
اسم
الجذر: بعض
بَعْضًا
(to) others
اسم
الجذر: بعض
إِلَّا
except
حرف جر
غُرُورًا
delusion
اسم
الجذر: غرر

الترجمة

Say: "Have ye seen (these) 'Partners' of yours whom ye call upon besides Allah? Show Me what it is they have created in the (wide) earth. Or have they a share in the heavens? Or have We given them a Book from which they (can derive) clear (evidence)?- Nay, the wrong-doers promise each other nothing but delusions.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Gördünüz ya, Allah'ı bırakıp da tapmakta olduğunuz ortaklarınızı! Gösterin bana, yer yüzünden neyi yaratmışlardır?" Yoksa onların gök yüzünde bir ortaklığı mı var? Yoksa biz kendilerine bir kitap vermişiz de ondan bir delil üzerinde mi bulunuyorlar? Hayır o zalimler, birbirlerine aldatmadan başka bir vaadde bulunmuyorlar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

De ki: “Allah’ın peşi sıra yalvardığınız ortaklarınızı bir düşünsenize! Yerden neyi yaratmışlar bana gösterin veya göklerle ilgili (onların yaratılışında) onların ortaklığı mı varmış! Yoksa biz onlara (farklı) bir kitap vermişiz de o (kitap)tan bir delile mi dayanıyorlarmış!” Aksine o zalimler birbirlerine aldanmaktan başka bir şey vadetmiyorlar.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: Have ye seen your partner-gods to whom ye pray beside Allah? Show me what they created of the earth! Or have they any portion in the heavens? Or have We given them a scripture so they act on clear proof therefrom? Nay, the evil-doers promise one another only to deceive.

M. Pickthall · EN · public-domain