← Sure 35

35:41

۞ إِنَّ ٱللَّهَ يُمْسِكُ ٱلسَّمَـٰوَٰتِ وَٱلْأَرْضَ أَن تَزُولَا ۚ وَلَئِن زَالَتَآ إِنْ أَمْسَكَهُمَا مِنْ أَحَدٍ مِّنۢ بَعْدِهِۦٓ ۚ إِنَّهُۥ كَانَ حَلِيمًا غَفُورًا

Kelime kelime

إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
يُمْسِكُ
tutmaktadır
Fiil
Kök: مسك
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
gökleri
İsim
Kök: سمو
وَٱلْأَرْضَ
ve yeri
İsim
Kök: أرض
أَن
yıkılmamaları için
Edat
تَزُولَا
ikisi yıkılsa
Fiil
Kök: زول
وَلَئِن
andolsun
Edat
زَالَتَآ
ikisi yıkılsa
Fiil
Kök: زول
إِنْ
onları tutamaz
Edat
أَمْسَكَهُمَا
onları tutan
Fiil
Kök: مسك
مِنْ
hiç
Edat
أَحَدٍ
kimse
İsim
Kök: أحد
مِّنۢ
ondan sonra
Edat
بَعْدِهِۦٓ
sonra
İsim
Kök: بعد
إِنَّهُۥ
şüphesiz O
Edat
كَانَ
halimdir
Fiil
Kök: كون
حَلِيمًا
halimdir
İsim
Kök: حلم
غَفُورًا
çok bağışlayandır
İsim
Kök: غفر

Meal

It is Allah Who sustains the heavens and the earth, lest they cease (to function): and if they should fail, there is none - not one - can sustain them thereafter: Verily He is Most Forbearing, Oft-Forgiving.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Doğrusu gökleri ve yeri yok oluvermekten, Allah tutuyor. Andolsun ki eğer yok oluverirlerse, onları O'ndan başka kimse tutamaz. Gerçekten O, çok yumuşak davranır, çok bağışlayıcıdır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki göklerin ve yerin yok olmasını engelleyen Allah’tır. Yok olurlarsa, O’ndan sonra (Allah’tan başka) kimse onları (sistemlerinde) tutamaz.Şüphesiz ki O hoşgörülüdür, çok bağışlayandır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Lo! Allah graspeth the heavens and the earth that they deviate not, and if they were to deviate there is not one that could grasp them after Him. Lo! He is ever Clement, Forgiving.

M. Pickthall · EN · public-domain