← Sure 36

36:67

وَلَوْ نَشَآءُ لَمَسَخْنَـٰهُمْ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمْ فَمَا ٱسْتَطَـٰعُوا۟ مُضِيًّا وَلَا يَرْجِعُونَ

Kelime kelime

وَلَوْ
ve eğer
Edat
نَشَآءُ
dilesek
Fiil
Kök: شيأ
لَمَسَخْنَٰهُمْ
değiştirip dondururduk
Fiil
Kök: مسخ
عَلَىٰ
onları oldukları yerde
Edat
مَكَانَتِهِمْ
durumunuza
İsim
Kök: كون
فَمَا
artık
Edat
ٱسْتَطَٰعُوا۟
güçleri yetmez
Fiil
Kök: طوع
مُضِيًّا
ileri gitmeye
İsim
Kök: مضي
وَلَا
ne de
Edat
يَرْجِعُونَ
geri dönmeye
Fiil
Kök: رجع

Meal

And if it had been Our Will, We could have transformed them (to remain) in their places; then should they have been unable to move about, nor could they have returned (after error).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yine dileseydik oldukları yerde kılıklarını değiştirirdik de ne ileri gidebilirlerdi, ne de geri dönebilirlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dileseydik oldukları yerde elbette şekillerini değiştirirdik de ileri gitmeye güç yetiremezlerdi ve geri de dönemezler(di)!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And had We willed, We verily could have fixed them in their place, making them powerless to go forward or turn back.

M. Pickthall · EN · public-domain