← Sure 38

38:44

وَخُذْ بِيَدِكَ ضِغْثًا فَٱضْرِب بِّهِۦ وَلَا تَحْنَثْ ۗ إِنَّا وَجَدْنَـٰهُ صَابِرًا ۚ نِّعْمَ ٱلْعَبْدُ ۖ إِنَّهُۥٓ أَوَّابٌ

Kelime kelime

وَخُذْ
ve al
Fiil
Kök: أخذ
بِيَدِكَ
eline
İsim
Kök: يدي
ضِغْثًا
bir demet sap
İsim
Kök: ضغث
فَٱضْرِب
ve vur
Fiil
Kök: ضرب
بِّهِۦ
onunla
Edat
وَلَا
ve asla
Edat
تَحْنَثْ
yeminini bozma
Fiil
Kök: حنث
إِنَّا
gerçekten biz
Edat
وَجَدْنَٰهُ
onu bulmuştuk
Fiil
Kök: وجد
صَابِرًا
sabreden (bir kul)
İsim
Kök: صبر
نِّعْمَ
ne güzel
Fiil
Kök: نعم
ٱلْعَبْدُ
kuldu
İsim
Kök: عبد
إِنَّهُۥٓ
o daima
Edat
أَوَّابٌ
(bize) başvururdu
İsim
Kök: أوب

Meal

"And take in thy hand a little grass, and strike therewith: and break not (thy oath)." Truly We found him full of patience and constancy. How excellent in Our service! ever did he turn (to Us)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Bir de dedik ki): "Eline bir demet al da onunla (eşine) vur; yemininde durmamazlık etme." Doğrusu biz onu sabırlı bulduk. O ne güzel kul! O hakikaten daima Allah'a yönelmektedir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Eyüp’e) “Eline bir demet sap al da onunla vur (yola çık); doğrudan sapma.” (demiştik). Şüphesiz ki Eyüp’ü sabırlı (bir kul) bulmuştuk; o, hep (Allah’a) yönelen ne güzel bir kuldu.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And (it was said unto him): Take in thine hand a branch and smite therewith, and break not thine oath. Lo! We found him steadfast, how excellent a slave! Lo! he was ever turning in repentance (to his Lord).

M. Pickthall · EN · public-domain