← Sure 4

4:125

وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًا

Kelime kelime

وَمَنْ
ve kim
Edat
أَحْسَنُ
daha güzeldir?
İsim
Kök: حسن
دِينًا
din yönünden
İsim
Kök: دين
مِّمَّنْ
kimseden
Edat
أَسْلَمَ
teslim eden
Fiil
Kök: سلم
وَجْهَهُۥ
yüzünü
İsim
Kök: وجه
لِلَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَهُوَ
o
Edat
مُحْسِنٌ
iyilik edici olarak
İsim
Kök: حسن
وَٱتَّبَعَ
ve tabi olan
Fiil
Kök: تبع
مِلَّةَ
dinine
İsim
Kök: ملل
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim
İsim
حَنِيفًا
dosdoğru
İsim
Kök: حنف
وَٱتَّخَذَ
edinmişti
Fiil
Kök: أخذ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
إِبْرَٰهِيمَ
İbrahim'i
İsim
خَلِيلًا
dost
İsim
Kök: خلل

Meal

Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İyilik yaparak kendisini Allah'a teslim eden ve İbrahim'in dinine dosdoğru olarak tâbi olan kimseden, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah, İbrahim'i dost edinmişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Güzel davranarak yüzünü (benliğini) Allah’a teslim eden ve din bakımından hanîf (Allah’ı birleyen) İbrahim’in milletine (dinine) uyandan daha güzel kim olabilir ki! (Nitekim) Allah, İbrahim’i dost edinmişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham, the upright? Allah (Himself) chose Abraham for friend.

M. Pickthall · EN · public-domain