← السورة 4

4:125

وَمَنْ أَحْسَنُ دِينًا مِّمَّنْ أَسْلَمَ وَجْهَهُۥ لِلَّهِ وَهُوَ مُحْسِنٌ وَٱتَّبَعَ مِلَّةَ إِبْرَٰهِيمَ حَنِيفًا ۗ وَٱتَّخَذَ ٱللَّهُ إِبْرَٰهِيمَ خَلِيلًا

كلمة بكلمة

وَمَنْ
And who
حرف جر
أَحْسَنُ
(is) better
اسم
الجذر: حسن
دِينًا
(in) religion
اسم
الجذر: دين
مِّمَّنْ
than (one) who
حرف جر
أَسْلَمَ
submits
فعل
الجذر: سلم
وَجْهَهُۥ
his face
اسم
الجذر: وجه
لِلَّهِ
to Allah
اسم
الجذر: أله
وَهُوَ
and he
حرف جر
مُحْسِنٌ
(is) a good-doer
اسم
الجذر: حسن
وَٱتَّبَعَ
and follows
فعل
الجذر: تبع
مِلَّةَ
(the) religion
اسم
الجذر: ملل
إِبْرَٰهِيمَ
(of) Ibrahim
اسم
حَنِيفًا
(the) upright
اسم
الجذر: حنف
وَٱتَّخَذَ
And was taken
فعل
الجذر: أخذ
ٱللَّهُ
(by) Allah
اسم
الجذر: أله
إِبْرَٰهِيمَ
Ibrahim
اسم
خَلِيلًا
(as) a friend
اسم
الجذر: خلل

الترجمة

Who can be better in religion than one who submits his whole self to Allah, does good, and follows the way of Abraham the true in Faith? For Allah did take Abraham for a friend.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İyilik yaparak kendisini Allah'a teslim eden ve İbrahim'in dinine dosdoğru olarak tâbi olan kimseden, din bakımından daha iyi kim olabilir? Allah, İbrahim'i dost edinmişti.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Güzel davranarak yüzünü (benliğini) Allah’a teslim eden ve din bakımından hanîf (Allah’ı birleyen) İbrahim’in milletine (dinine) uyandan daha güzel kim olabilir ki! (Nitekim) Allah, İbrahim’i dost edinmişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Who is better in religion than he who surrendereth his purpose to Allah while doing good (to men) and followeth the tradition of Abraham, the upright? Allah (Himself) chose Abraham for friend.

M. Pickthall · EN · public-domain