← Sure 4

4:165

رُّسُلًا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةٌۢ بَعْدَ ٱلرُّسُلِ ۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمًا

Kelime kelime

رُّسُلًا
elçiler (gönderdik) ki
İsim
Kök: رسل
مُّبَشِّرِينَ
müjdeleyici
İsim
Kök: بشر
وَمُنذِرِينَ
ve uyarıcı
İsim
Kök: نذر
لِئَلَّا
kalmasın
Edat
يَكُونَ
olmalı
Fiil
Kök: كون
لِلنَّاسِ
insanların
İsim
Kök: أنس
عَلَى
karşı
Edat
ٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
حُجَّةٌۢ
bahaneleri
İsim
Kök: حجج
بَعْدَ
sonra
İsim
Kök: بعد
ٱلرُّسُلِ
elçilerden
İsim
Kök: رسل
وَكَانَ
ve
Fiil
Kök: كون
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَزِيزًا
üstündür
İsim
Kök: عزز
حَكِيمًا
hüküm ve hikmet sahibidir
İsim
Kök: حكم

Meal

Messengers who gave good news as well as warning, that mankind, after (the coming) of the messengers, should have no plea against Allah: For Allah is Exalted in Power, Wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Peygamberleri müjdeciler ve azab habercileri olarak gönderdik ki, peygamberlerden sonra insanların Allah'a karşı bir bahaneleri olmasın. Allah mutlak üstündür, yegane hikmet sahibidir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Müjdeleyiciler ve uyarıcılar olarak (gönderilen) elçilere de (vahy etmiştik) ki elçilerden sonra insanların Allah’a karşı herhangi bir delili (bahanesi) olmasın! Allah güçlüdür, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Messengers of good cheer and of warning, in order that mankind might have no argument against Allah after the messengers. Allah was ever Mighty, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain