← Sure 4

4:76

ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ ۖ وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ يُقَـٰتِلُونَ فِى سَبِيلِ ٱلطَّـٰغُوتِ فَقَـٰتِلُوٓا۟ أَوْلِيَآءَ ٱلشَّيْطَـٰنِ ۖ إِنَّ كَيْدَ ٱلشَّيْطَـٰنِ كَانَ ضَعِيفًا

Kelime kelime

ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
يُقَٰتِلُونَ
savaşırlar
Fiil
Kök: قتل
فِى
yolunda
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
وَٱلَّذِينَ
ve kimseler
Edat
كَفَرُوا۟
inkar eden(ler)
Fiil
Kök: كفر
يُقَٰتِلُونَ
savaşırlar
Fiil
Kök: قتل
فِى
yolunda
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱلطَّٰغُوتِ
tağut
İsim
Kök: طغي
فَقَٰتِلُوٓا۟
o halde savaşın
Fiil
Kök: قتل
أَوْلِيَآءَ
dostlarıyle
İsim
Kök: ولي
ٱلشَّيْطَٰنِ
şeytanın
İsim
Kök: شطن
إِنَّ
şüphesiz
Edat
كَيْدَ
hilesi
İsim
Kök: كيد
ٱلشَّيْطَٰنِ
şeytanın
İsim
Kök: شطن
كَانَ
zayıftır
Fiil
Kök: كون
ضَعِيفًا
zayıf
İsim
Kök: ضعف

Meal

Those who believe fight in the cause of Allah, and those who reject Faith Fight in the cause of Evil: So fight ye against the friends of Satan: feeble indeed is the cunning of Satan.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

İman edenler, Allah yolunda savaşırlar. İnkâr edenler de tağut yolunda savaşırlar. O halde siz şeytanın taraftarlarına karşı savaşın. Çünkü şeytanın hilesi zayıftır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

İman edenler Allah yolunda savaşırlar; kâfir olanlar ise tağut (azgınlık yapanın) yolunda savaşırlar. Şeytanın dostlarına karşı savaşın! Şüphesiz ki şeytanın tuzağı zayıftır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Those who believe do battle for the cause of Allah; and those who disbelieve do battle for the cause of idols. So fight the minions of the devil. Lo! the devil's strategy is ever weak.

M. Pickthall · EN · public-domain