← Sure 4

4:77

أَلَمْ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمْ كُفُّوٓا۟ أَيْدِيَكُمْ وَأَقِيمُوا۟ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُوا۟ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيْهِمُ ٱلْقِتَالُ إِذَا فَرِيقٌ مِّنْهُمْ يَخْشَوْنَ ٱلنَّاسَ كَخَشْيَةِ ٱللَّهِ أَوْ أَشَدَّ خَشْيَةً ۚ وَقَالُوا۟ رَبَّنَا لِمَ كَتَبْتَ عَلَيْنَا ٱلْقِتَالَ لَوْلَآ أَخَّرْتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٍ قَرِيبٍ ۗ قُلْ مَتَـٰعُ ٱلدُّنْيَا قَلِيلٌ وَٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظْلَمُونَ فَتِيلًا

Kelime kelime

أَلَمْ
görmedin mi
İsim
تَرَ
görseler
Fiil
Kök: رأي
إِلَى
kimseleri
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
قِيلَ
denilen(leri)
Fiil
Kök: قول
لَهُمْ
kendilerine
Edat
كُفُّوٓا۟
(savaştan) çekin
Fiil
Kök: كفف
أَيْدِيَكُمْ
ellerinizi
İsim
Kök: يدي
وَأَقِيمُوا۟
ve kılın
Fiil
Kök: قوم
ٱلصَّلَوٰةَ
namazı
İsim
Kök: صلو
وَءَاتُوا۟
ve verin
Fiil
Kök: أتي
ٱلزَّكَوٰةَ
zekatı
İsim
Kök: زكو
فَلَمَّا
zaman
Edat
كُتِبَ
yazılıdığı
Fiil
Kök: كتب
عَلَيْهِمُ
kendilerine
Edat
ٱلْقِتَالُ
savaş
İsim
Kök: قتل
إِذَا
hemen
Edat
فَرِيقٌ
bir grup
İsim
Kök: فرق
مِّنْهُمْ
içlerinden
Edat
يَخْشَوْنَ
korkmaya başladılar
Fiil
Kök: خشي
ٱلنَّاسَ
insanlardan
İsim
Kök: أنس
كَخَشْيَةِ
korkar gibi
İsim
Kök: خشي
ٱللَّهِ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
أَوْ
hatta
Edat
أَشَدَّ
daha fazla
İsim
Kök: شدد
خَشْيَةً
korkuyla
İsim
Kök: خشي
وَقَالُوا۟
ve dediler ki
Fiil
Kök: قول
رَبَّنَا
Rabbimiz
İsim
Kök: ربب
لِمَ
niçin
Edat
كَتَبْتَ
yazdın
Fiil
Kök: كتب
عَلَيْنَا
bize
Edat
ٱلْقِتَالَ
savaş
İsim
Kök: قتل
لَوْلَآ
keşke
Edat
أَخَّرْتَنَآ
bizi erteleseydin
Fiil
Kök: أخر
إِلَىٰٓ
kadar
Edat
أَجَلٍ
bir süreye
İsim
Kök: أجل
قَرِيبٍ
yakın
İsim
Kök: قرب
قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
مَتَٰعُ
geçimi
İsim
Kök: متع
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
قَلِيلٌ
azdır
İsim
Kök: قلل
وَٱلْءَاخِرَةُ
ve ahiret
İsim
Kök: أخر
خَيْرٌ
daha iyidir
İsim
Kök: خير
لِّمَنِ
kimse için
Edat
ٱتَّقَىٰ
korunan
Fiil
Kök: وقي
وَلَا
size haksızlık edilmez
Edat
تُظْلَمُونَ
zulmedilmezsiniz
Fiil
Kök: ظلم
فَتِيلًا
kıl kadar
İsim
Kök: فتل

Meal

Hast thou not turned Thy vision to those who were told to hold back their hands (from fight) but establish regular prayers and spend in regular charity? When (at length) the order for fighting was issued to them, behold! a section of them feared men as - or even more than - they should have feared Allah: They said: "Our Lord! Why hast Thou ordered us to fight? Wouldst Thou not Grant us respite to our (natural) term, near (enough)?" Say: "Short is the enjoyment of this world: the Hereafter is the best for those who do right: Never will ye be dealt with unjustly in the very least!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kendilerine, "Ellerinizi savaştan çekin, namazı kılın, zekatı verin" denilenleri görmedin mi? Üzerlerine savaş yazılınca hemen içlerinden bir kısmı insanlardan, Allah'tan korkar gibi, hatta daha çok korkarlar ve "Rabbimiz! Niçin bize savaş yazdın? Ne olurdu bize azıcık bir müddet daha tanımış olsaydın da biraz daha yaşasaydık?" derler. Onlara de ki: "Dünya zevki ne de olsa azdır, ahiret, Allah'a karşı gelmekten sakınan için daha hayırlıdır ve size kıl kadar haksızlık edilmez."

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Kendilerine “Ellerinizi (savaştan) çekin; namazı kılın ve zekâtı verin!” denen kişileri görmedin mi? Onlara savaş farz kılınınca, içlerinden bir grup hemen Allah’tan korkar gibi, hatta daha fazla bir korku ile insanlardan korkmaya başladılar da “Rabbimiz! Savaşı bize niçin yazdın! Bizi yakın bir süreye kadar ertelesen olmaz mıydı?” dediler. (Onlara) de ki: “Dünyanın geçimliği (hayatı) azdır; takvâlı (duyarlı) olanlar için ahiret hayırlı olandır. En küçük bir haksızlığa da uğratılmayacaksınız.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Hast thou not seen those unto whom it was said: Withhold your hands, establish worship and pay the poordue, but when fighting was prescribed for them behold! a party of them fear mankind even as their fear of Allah or with greater fear, and say: Our Lord! Why hast Thou ordained fighting for us? If only Thou wouldst give us respite yet a while! Say (unto them, O Muhammad): The comfort of this world is scant; the Hereafter will be better for him who wardeth off (evil); and ye will not be wronged the down upon a date-stone.

M. Pickthall · EN · public-domain