← Sure 4

4:94

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِذَا ضَرَبْتُمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ فَتَبَيَّنُوا۟ وَلَا تَقُولُوا۟ لِمَنْ أَلْقَىٰٓ إِلَيْكُمُ ٱلسَّلَـٰمَ لَسْتَ مُؤْمِنًا تَبْتَغُونَ عَرَضَ ٱلْحَيَوٰةِ ٱلدُّنْيَا فَعِندَ ٱللَّهِ مَغَانِمُ كَثِيرَةٌ ۚ كَذَٰلِكَ كُنتُم مِّن قَبْلُ فَمَنَّ ٱللَّهُ عَلَيْكُمْ فَتَبَيَّنُوٓا۟ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
Ey
İsim
Kök: أيي
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوٓا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
إِذَا
zaman
İsim
ضَرَبْتُمْ
savaşa çıktığınız
Fiil
Kök: ضرب
فِى
yolunda
Edat
سَبِيلِ
Allah
İsim
Kök: سبل
ٱللَّهِ
Allah
İsim
Kök: أله
فَتَبَيَّنُوا۟
iyi anlayın dinleyin'
Fiil
Kök: بين
وَلَا
demeyin
Edat
تَقُولُوا۟
demeyesiniz
Fiil
Kök: قول
لِمَنْ
kimseye
Edat
أَلْقَىٰٓ
veren
Fiil
Kök: لقي
إِلَيْكُمُ
size
Edat
ٱلسَّلَٰمَ
selam
İsim
Kök: سلم
لَسْتَ
sen değilsin
Fiil
Kök: ليس
مُؤْمِنًا
mü'min
İsim
Kök: أمن
تَبْتَغُونَ
gözeterek
Fiil
Kök: بغي
عَرَضَ
geçici menfaatini
İsim
Kök: عرض
ٱلْحَيَوٰةِ
hayatının
İsim
Kök: حيي
ٱلدُّنْيَا
dünya
İsim
Kök: دنو
فَعِندَ
çünkü yanında
İsim
Kök: عند
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
مَغَانِمُ
ganimetler vardır
İsim
Kök: غنم
كَثِيرَةٌ
çok
İsim
Kök: كثر
كَذَٰلِكَ
böyle idiniz
Edat
كُنتُم
siz de
Fiil
Kök: كون
مِّن
önceden
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
فَمَنَّ
lutfetti
Fiil
Kök: منن
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
عَلَيْكُمْ
size
Edat
فَتَبَيَّنُوٓا۟
o halde iyice anlayın
Fiil
Kök: بين
إِنَّ
çünkü
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
كَانَ
şeyleri
Fiil
Kök: كون
بِمَا
şeyleri
Edat
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınız
Fiil
Kök: عمل
خَبِيرًا
haber almaktadır
İsim
Kök: خبر

Meal

O ye who believe! When ye go abroad in the cause of Allah, investigate carefully, and say not to any one who offers you a salutation: "Thou art none of a believer!" Coveting the perishable goods of this life: with Allah are profits and spoils abundant. Even thus were ye yourselves before, till Allah conferred on you His favours: Therefore carefully investigate. For Allah is well aware of all that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey İman edenler! Allah yolunda cihada çıktığınız zaman, mümini kâfirden ayırmak için iyice araştırın. Size selam veren kimseye, dünya hayatının menfaatini gözeterek, "Sen mümin değilsin" demeyin. Allah katında çok ganimetler var. İslâm'a ilk önce girdiğiniz zaman siz de öyle idiniz. Sonra Allah size lutufta bulundu. Onun için iyice araştırın. Şüphesiz ki Allah, yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Allah yolunda (savaş) yolculuğuna çıktığınız zaman (durumu) iyice araştırın! Size selam verene (barış teklif edene), dünya hayatının geçici menfaatine göz dikerek “Sen mümin değilsin!” demeyin! (Çünkü) Allah’ın katında sayısız ganimetler vardır. Önceden siz de böyleyken Allah size lütfetmişti; (durumu) iyice araştırın! Şüphesiz ki Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! When ye go forth (to fight) in the way of Allah, be careful to discriminate, and say not unto one who offereth you peace: "Thou art not a believer," seeking the chance profits of this life (so that ye may despoil him). With Allah are plenteous spoils. Even thus (as he now is) were ye before; but Allah hath since then been gracious unto you. Therefore take care to discriminate. Allah is ever Informed of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain