← Sure 5

5:24

قَالُوا۟ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا ۖ فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَـٰتِلَآ إِنَّا هَـٰهُنَا قَـٰعِدُونَ

Kelime kelime

قَالُوا۟
dediler ki
Fiil
Kök: قول
يَٰمُوسَىٰٓ
Ey Musa
Edat
إِنَّا
şüphesiz biz
Edat
لَن
oraya girmeyiz
Edat
نَّدْخُلَهَآ
girin
Fiil
Kök: دخل
أَبَدًا
asla
İsim
Kök: أبد
مَّا
onlar olduğu sürece
Edat
دَامُوا۟
onlar olduğu sürece
Fiil
Kök: دوم
فِيهَا
orada
Edat
فَٱذْهَبْ
gidin
Fiil
Kök: ذهب
أَنتَ
sen
İsim
وَرَبُّكَ
ve Rabbin
İsim
Kök: ربب
فَقَٰتِلَآ
savaşın
Fiil
Kök: قتل
إِنَّا
şüphesiz biz
Edat
هَٰهُنَا
burada
Edat
قَٰعِدُونَ
oturuyoruz
İsim
Kök: قعد

Meal

They said: "O Moses! while they remain there, never shall we be able to enter, to the end of time. Go thou, and thy Lord, and fight ye two, while we sit here (and watch)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kavmi Musa'ya: "Ey Musa! Onlar orada olduğu sürece biz oraya asla girmeyiz. Sen ve Rabb'in gidin savaşın. Biz burada oturacağız" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İsrailoğulları) “Ey Musa! Onlar orada bulundukları sürece biz oraya asla girmeyeceğiz. Sen ve Rabbin gidin, savaşın! Biz burada oturacağız!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: O Moses! We will never enter (the land) while they are in it. So go thou and thy Lord and fight! We will sit here.

M. Pickthall · EN · public-domain