← السورة 5

5:24

قَالُوا۟ يَـٰمُوسَىٰٓ إِنَّا لَن نَّدْخُلَهَآ أَبَدًا مَّا دَامُوا۟ فِيهَا ۖ فَٱذْهَبْ أَنتَ وَرَبُّكَ فَقَـٰتِلَآ إِنَّا هَـٰهُنَا قَـٰعِدُونَ

كلمة بكلمة

قَالُوا۟
They said
فعل
الجذر: قول
يَٰمُوسَىٰٓ
O Musa
حرف جر
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
لَن
never
حرف جر
نَّدْخُلَهَآ
will enter it
فعل
الجذر: دخل
أَبَدًا
ever
اسم
الجذر: أبد
مَّا
for
حرف جر
دَامُوا۟
as long as they are
فعل
الجذر: دوم
فِيهَا
in it
حرف جر
فَٱذْهَبْ
So go
فعل
الجذر: ذهب
أَنتَ
you
اسم
وَرَبُّكَ
and your Lord
اسم
الجذر: ربب
فَقَٰتِلَآ
and you both fight
فعل
الجذر: قتل
إِنَّا
Indeed, we
حرف جر
هَٰهُنَا
are [here]
حرف جر
قَٰعِدُونَ
sitting
اسم
الجذر: قعد

الترجمة

They said: "O Moses! while they remain there, never shall we be able to enter, to the end of time. Go thou, and thy Lord, and fight ye two, while we sit here (and watch)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Kavmi Musa'ya: "Ey Musa! Onlar orada olduğu sürece biz oraya asla girmeyiz. Sen ve Rabb'in gidin savaşın. Biz burada oturacağız" dediler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(İsrailoğulları) “Ey Musa! Onlar orada bulundukları sürece biz oraya asla girmeyeceğiz. Sen ve Rabbin gidin, savaşın! Biz burada oturacağız!” demişlerdi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They said: O Moses! We will never enter (the land) while they are in it. So go thou and thy Lord and fight! We will sit here.

M. Pickthall · EN · public-domain