← Sure 5

5:59

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَـٰسِقُونَ

Kelime kelime

قُلْ
de ki
Fiil
Kök: قول
يَٰٓأَهْلَ
Ey ehli
İsim
Kök: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap
İsim
Kök: كتب
هَلْ
hoşlanmıyorsunuz
Edat
تَنقِمُونَ
öc almadılar
Fiil
Kök: نقم
مِنَّآ
bizden
Edat
إِلَّآ
sadece
Edat
أَنْ
diye (mi?)
Edat
ءَامَنَّا
iman ediyoruz
Fiil
Kök: أمن
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَمَآ
ve indirilene
Edat
أُنزِلَ
indirilen
Fiil
Kök: نزل
إِلَيْنَا
bize
Edat
وَمَآ
ve şeye
Edat
أُنزِلَ
indirilen
Fiil
Kök: نزل
مِن
bizden önce
Edat
قَبْلُ
daha önce
İsim
Kök: قبل
وَأَنَّ
oysa
Edat
أَكْثَرَكُمْ
sizin çoğunuz
İsim
Kök: كثر
فَٰسِقُونَ
yoldan çıkmıştır
İsim
Kök: فسق

Meal

Say: "O people of the Book! Do ye disapprove of us for no other reason than that we believe in Allah, and the revelation that hath come to us and that which came before (us), and (perhaps) that most of you are rebellious and disobedient?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Ey kitap ehli! Sadece Allah'a, bize indirilene ve bizden önce indirilene inandığımız için mi bizden hoşlanmıyorsunuz? Oysa çoğunuz yoldan çıkmışlarsınız".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlara) şöyle de: “Ey kitap ehli! Yalnızca Allah’a, bize indirilene ve daha önce indirilene inandığımız için mi bizden nefret ediyorsunuz? Oysa çoğunuz yoldan çıkmış kişilersiniz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: O People of the Scripture! Do ye blame us for aught else than that we believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed aforetime, and because most of you are evil-livers?

M. Pickthall · EN · public-domain