← Surah 5

5:59

قُلْ يَـٰٓأَهْلَ ٱلْكِتَـٰبِ هَلْ تَنقِمُونَ مِنَّآ إِلَّآ أَنْ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيْنَا وَمَآ أُنزِلَ مِن قَبْلُ وَأَنَّ أَكْثَرَكُمْ فَـٰسِقُونَ

Word by word

قُلْ
Say
Verb
Root: قول
يَٰٓأَهْلَ
O People
Noun
Root: أهل
ٱلْكِتَٰبِ
(of) the Book
Noun
Root: كتب
هَلْ
Do
Preposition
تَنقِمُونَ
you resent
Verb
Root: نقم
مِنَّآ
[of] us
Preposition
إِلَّآ
except
Preposition
أَنْ
that
Preposition
ءَامَنَّا
we believe
Verb
Root: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
وَمَآ
and what
Preposition
أُنزِلَ
has been revealed
Verb
Root: نزل
إِلَيْنَا
to us
Preposition
وَمَآ
and what
Preposition
أُنزِلَ
was revealed
Verb
Root: نزل
مِن
from
Preposition
قَبْلُ
before
Noun
Root: قبل
وَأَنَّ
and that
Preposition
أَكْثَرَكُمْ
most of you
Noun
Root: كثر
فَٰسِقُونَ
(are) defiantly disobedient
Noun
Root: فسق

Translation

Say: "O people of the Book! Do ye disapprove of us for no other reason than that we believe in Allah, and the revelation that hath come to us and that which came before (us), and (perhaps) that most of you are rebellious and disobedient?"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

De ki: "Ey kitap ehli! Sadece Allah'a, bize indirilene ve bizden önce indirilene inandığımız için mi bizden hoşlanmıyorsunuz? Oysa çoğunuz yoldan çıkmışlarsınız".

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Onlara) şöyle de: “Ey kitap ehli! Yalnızca Allah’a, bize indirilene ve daha önce indirilene inandığımız için mi bizden nefret ediyorsunuz? Oysa çoğunuz yoldan çıkmış kişilersiniz.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Say: O People of the Scripture! Do ye blame us for aught else than that we believe in Allah and that which is revealed unto us and that which was revealed aforetime, and because most of you are evil-livers?

M. Pickthall · EN · public-domain