← Sure 5

5:70

لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ كُلَّمَا جَآءَهُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا۟ وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ

Kelime kelime

لَقَدْ
andolsun
Edat
أَخَذْنَا
biz almıştık
Fiil
Kök: أخذ
مِيثَٰقَ
söz
İsim
Kök: وثق
بَنِىٓ
oğullarından
İsim
Kök: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
İsrail
İsim
وَأَرْسَلْنَآ
ve göndermiştik
Fiil
Kök: رسل
إِلَيْهِمْ
onlara
Edat
رُسُلًا
elçiler
İsim
Kök: رسل
كُلَّمَا
ne zaman
İsim
Kök: كلل
جَآءَهُمْ
onlara getirdiyse
Fiil
Kök: جيأ
رَسُولٌۢ
bir elçi
İsim
Kök: رسل
بِمَا
bir şey
Edat
لَا
istemediği
Edat
تَهْوَىٰٓ
aşağı kaydığı
Fiil
Kök: هوي
أَنفُسُهُمْ
canlarının
İsim
Kök: نفس
فَرِيقًا
bir kısmını
İsim
Kök: فرق
كَذَّبُوا۟
yalanladılar
Fiil
Kök: كذب
وَفَرِيقًا
ve bir kısmını da
İsim
Kök: فرق
يَقْتُلُونَ
öldürüyorlardı
Fiil
Kök: قتل

Meal

We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun biz, İsrailoğulları'ndan söz aldık ve onlara peygamberler gönderdik. Fakat ne zaman onlara bir peygamber nefislerinin hoşlanmadığı bir şey getirmişse, bunlardan bir kısmını yalanlamışlar, bir kısmını da öldürmüşlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki İsrailoğulları'ndan sağlam bir söz almış ve onlara elçiler göndermiştik. Ne zaman elçi onlara nefislerinin arzu etmediği (hükümleri) getirse (onların) bir kısmını yalanlıyor, bir kısmını da öldürüyorlar(dı).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We made a covenant of old with the Children of Israel and We sent unto them messengers. As often as a messenger came unto them with that which their souls desired not (they became rebellious). Some (of them) they denied and some they slew.

M. Pickthall · EN · public-domain