← السورة 5

5:70

لَقَدْ أَخَذْنَا مِيثَـٰقَ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ وَأَرْسَلْنَآ إِلَيْهِمْ رُسُلًا ۖ كُلَّمَا جَآءَهُمْ رَسُولٌۢ بِمَا لَا تَهْوَىٰٓ أَنفُسُهُمْ فَرِيقًا كَذَّبُوا۟ وَفَرِيقًا يَقْتُلُونَ

كلمة بكلمة

لَقَدْ
Certainly
حرف جر
أَخَذْنَا
We took
فعل
الجذر: أخذ
مِيثَٰقَ
a Covenant
اسم
الجذر: وثق
بَنِىٓ
(from the) Children
اسم
الجذر: بني
إِسْرَٰٓءِيلَ
(of) Israel
اسم
وَأَرْسَلْنَآ
and We sent
فعل
الجذر: رسل
إِلَيْهِمْ
to them
حرف جر
رُسُلًا
Messengers
اسم
الجذر: رسل
كُلَّمَا
Whenever
اسم
الجذر: كلل
جَآءَهُمْ
came to them
فعل
الجذر: جيأ
رَسُولٌۢ
any Messenger
اسم
الجذر: رسل
بِمَا
with what
حرف جر
لَا
not
حرف جر
تَهْوَىٰٓ
desired
فعل
الجذر: هوي
أَنفُسُهُمْ
their souls
اسم
الجذر: نفس
فَرِيقًا
a group
اسم
الجذر: فرق
كَذَّبُوا۟
they denied
فعل
الجذر: كذب
وَفَرِيقًا
and a group
اسم
الجذر: فرق
يَقْتُلُونَ
they kill
فعل
الجذر: قتل

الترجمة

We took the covenant of the Children of Israel and sent them messengers, every time, there came to them a messenger with what they themselves desired not - some (of these) they called impostors, and some they (go so far as to) slay.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Andolsun biz, İsrailoğulları'ndan söz aldık ve onlara peygamberler gönderdik. Fakat ne zaman onlara bir peygamber nefislerinin hoşlanmadığı bir şey getirmişse, bunlardan bir kısmını yalanlamışlar, bir kısmını da öldürmüşlerdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Şüphesiz ki İsrailoğulları'ndan sağlam bir söz almış ve onlara elçiler göndermiştik. Ne zaman elçi onlara nefislerinin arzu etmediği (hükümleri) getirse (onların) bir kısmını yalanlıyor, bir kısmını da öldürüyorlar(dı).

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

We made a covenant of old with the Children of Israel and We sent unto them messengers. As often as a messenger came unto them with that which their souls desired not (they became rebellious). Some (of them) they denied and some they slew.

M. Pickthall · EN · public-domain