← السورة 5

5:71

وَحَسِبُوٓا۟ أَلَّا تَكُونَ فِتْنَةٌ فَعَمُوا۟ وَصَمُّوا۟ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيْهِمْ ثُمَّ عَمُوا۟ وَصَمُّوا۟ كَثِيرٌ مِّنْهُمْ ۚ وَٱللَّهُ بَصِيرٌۢ بِمَا يَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

وَحَسِبُوٓا۟
And they thought
فعل
الجذر: حسب
أَلَّا
that not
حرف جر
تَكُونَ
will be (for them)
فعل
الجذر: كون
فِتْنَةٌ
a trial
اسم
الجذر: فتن
فَعَمُوا۟
so they became blind
فعل
الجذر: عمي
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
فعل
الجذر: صمم
ثُمَّ
Then
حرف جر
تَابَ
turned
فعل
الجذر: توب
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
عَلَيْهِمْ
to them
حرف جر
ثُمَّ
then (again)
حرف جر
عَمُوا۟
they became blind
فعل
الجذر: عمي
وَصَمُّوا۟
and they became deaf
فعل
الجذر: صمم
كَثِيرٌ
many
اسم
الجذر: كثر
مِّنْهُمْ
of them
حرف جر
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
بَصِيرٌۢ
(is) All-Seer
اسم
الجذر: بصر
بِمَا
of what
حرف جر
يَعْمَلُونَ
they do
فعل
الجذر: عمل

الترجمة

They thought there would be no trial (or punishment); so they became blind and deaf; yet Allah (in mercy) turned to them; yet again many of them became blind and deaf. But Allah sees well all that they do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlar, bir fitne kopmayacak sandılar, kör ve sağır kesildiler. Sonra Allah onların tevbesini kabul etti. Sonra yine onların çoğu kör, sağır kesildiler. Allah, onların yaptıklarını görüyor.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Bir fitne (imtihan) olmayacak sanmışlar da kör ve sağır kesilmişlerdi. Sonra Allah tevbelerini kabul etmişti; ardından içlerinden çoğu yine kör ve sağır kesilmişti. Allah onların yapmakta olduklarını görendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They thought no harm would come of it, so they were wilfully blind and deaf. And afterward Allah turned (in mercy) toward them. Now (even after that) are many of them wilfully blind and deaf. Allah is Seer of what they do.

M. Pickthall · EN · public-domain