← Sure 59

59:16

كَمَثَلِ ٱلشَّيْطَـٰنِ إِذْ قَالَ لِلْإِنسَـٰنِ ٱكْفُرْ فَلَمَّا كَفَرَ قَالَ إِنِّى بَرِىٓءٌ مِّنكَ إِنِّىٓ أَخَافُ ٱللَّهَ رَبَّ ٱلْعَـٰلَمِينَ

Kelime kelime

كَمَثَلِ
durumuna benzer
İsim
Kök: مثل
ٱلشَّيْطَٰنِ
şeytanın
İsim
Kök: شطن
إِذْ
hani
İsim
قَالَ
demişti
Fiil
Kök: قول
لِلْإِنسَٰنِ
insana
İsim
Kök: أنس
ٱكْفُرْ
inkar et
Fiil
Kök: كفر
فَلَمَّا
zaman da
Edat
كَفَرَ
inkar ettiği
Fiil
Kök: كفر
قَالَ
demişti
Fiil
Kök: قول
إِنِّى
şüphesiz ben
Edat
بَرِىٓءٌ
uzağım
İsim
Kök: برأ
مِّنكَ
seden
Edat
إِنِّىٓ
elbette ben
Edat
أَخَافُ
korkarım
Fiil
Kök: خوف
ٱللَّهَ
Allah'tan
İsim
Kök: أله
رَبَّ
Rabbi
İsim
Kök: ربب
ٱلْعَٰلَمِينَ
alemlerin
İsim
Kök: علم

Meal

(Their allies deceived them), like the Evil One, when he says to man, "Deny Allah": but when (man) denies Allah, (the Evil One) says, "I am free of thee: I do fear Allah, the Lord of the Worlds!"

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

(Yahudileri kandıran münafıkların durumu da) tıpkı şeytanın durumuna benzer ki insana "İnkâr et." dedi, (insan) inkar edince de: "Ben senden uzağım, ben âlemlerin Rabb'i Allah'tan korkarım!" dedi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Münafıkların durumu) tıpkı şeytan(ın durumu) gibidir. Hani şeytan, insana “İnkâr et!” der. (İnsan) inkâr edince de “Şüphesiz ki ben senden uzağım; şüphesiz ki ben âlemlerin Rabbi olan Allah’tan korkarım!” der.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

(And the hypocrites are) on the likeness of the devil when he telleth man to disbelieve, then, when he disbelieveth saith: Lo! I am quit of thee. Lo! I fear Allah, the Lord of the Worlds.

M. Pickthall · EN · public-domain