← Sure 6

6:35

وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔايَةٍ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ

Kelime kelime

وَإِن
ve eğer
Edat
كَانَ
ağır geldiyse
Fiil
Kök: كون
كَبُرَ
ağır
Fiil
Kök: كبر
عَلَيْكَ
sana
Edat
إِعْرَاضُهُمْ
onların yüz çevirmesi
İsim
Kök: عرض
فَإِنِ
haydi
Edat
ٱسْتَطَعْتَ
yapabilirsen
Fiil
Kök: طوع
أَن
ara ki
Edat
تَبْتَغِىَ
ve arayın
Fiil
Kök: بغي
نَفَقًا
bir delik
İsim
Kök: نفق
فِى
içine
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
أَوْ
ya da
Edat
سُلَّمًا
bir merdiven
İsim
Kök: سلم
فِى
göğe
Edat
ٱلسَّمَآءِ
göğün
İsim
Kök: سمو
فَتَأْتِيَهُم
onlara getiresin
Fiil
Kök: أتي
بِـَٔايَةٍ
bir mu'cize
İsim
Kök: أيي
وَلَوْ
şayet
Edat
شَآءَ
dileseydi
Fiil
Kök: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
لَجَمَعَهُمْ
elbette onları toplardı
Fiil
Kök: جمع
عَلَى
üzerinde
Edat
ٱلْهُدَىٰ
hidayet
İsim
Kök: هدي
فَلَا
o halde olma
Edat
تَكُونَنَّ
olma
Fiil
Kök: كون
مِنَ
cahillerden
Edat
ٱلْجَٰهِلِينَ
cahilleri
İsim
Kök: جهل

Meal

If their spurning is hard on thy mind, yet if thou wert able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the skies and bring them a sign,- (what good?). If it were Allah's will, He could gather them together unto true guidance: so be not thou amongst those who are swayed by ignorance (and impatience)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer onların yüz çevirmesi sana ağır geldiyse, haydi gücün yetiyorsa yerin içine (inebileceğin) bir delik, ya da göğe (çıkabileceğin) bir merdiven ara ki onlara bir mucize getiresin! Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı. O halde cahillerden olma!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların yüz çevirmesi sana ağır geldi ise yerde (inebileceğin) bir tünel veya göğe (çıkabileceğin) bir merdiven edinmeye gücün yetseydi ve onlara bir delil getirseydin (yine de inanmazlardı). Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı; sakın cahillerden olma!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if their aversion is grievous unto thee, then, if thou canst, seek a way down into the earth or a ladder unto the sky that thou mayst bring unto them a portent (to convince them all)! - If Allah willed, He could have brought them all together to the guidance - So be not thou among the foolish ones.

M. Pickthall · EN · public-domain