← السورة 6

6:35

وَإِن كَانَ كَبُرَ عَلَيْكَ إِعْرَاضُهُمْ فَإِنِ ٱسْتَطَعْتَ أَن تَبْتَغِىَ نَفَقًا فِى ٱلْأَرْضِ أَوْ سُلَّمًا فِى ٱلسَّمَآءِ فَتَأْتِيَهُم بِـَٔايَةٍ ۚ وَلَوْ شَآءَ ٱللَّهُ لَجَمَعَهُمْ عَلَى ٱلْهُدَىٰ ۚ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلْجَـٰهِلِينَ

كلمة بكلمة

وَإِن
And if
حرف جر
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
كَبُرَ
difficult
فعل
الجذر: كبر
عَلَيْكَ
for you
حرف جر
إِعْرَاضُهُمْ
their aversion
اسم
الجذر: عرض
فَإِنِ
then if
حرف جر
ٱسْتَطَعْتَ
you are able
فعل
الجذر: طوع
أَن
to
حرف جر
تَبْتَغِىَ
seek
فعل
الجذر: بغي
نَفَقًا
a tunnel
اسم
الجذر: نفق
فِى
in
حرف جر
ٱلْأَرْضِ
the earth
اسم
الجذر: أرض
أَوْ
or
حرف جر
سُلَّمًا
a ladder
اسم
الجذر: سلم
فِى
into
حرف جر
ٱلسَّمَآءِ
the sky
اسم
الجذر: سمو
فَتَأْتِيَهُم
so that you bring to them
فعل
الجذر: أتي
بِـَٔايَةٍ
a Sign
اسم
الجذر: أيي
وَلَوْ
But if
حرف جر
شَآءَ
(had) willed
فعل
الجذر: شيأ
ٱللَّهُ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَجَمَعَهُمْ
surely He (would) have gathered them
فعل
الجذر: جمع
عَلَى
on
حرف جر
ٱلْهُدَىٰ
the guidance
اسم
الجذر: هدي
فَلَا
So (do) not
حرف جر
تَكُونَنَّ
be
فعل
الجذر: كون
مِنَ
of
حرف جر
ٱلْجَٰهِلِينَ
the ignorant
اسم
الجذر: جهل

الترجمة

If their spurning is hard on thy mind, yet if thou wert able to seek a tunnel in the ground or a ladder to the skies and bring them a sign,- (what good?). If it were Allah's will, He could gather them together unto true guidance: so be not thou amongst those who are swayed by ignorance (and impatience)!

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer onların yüz çevirmesi sana ağır geldiyse, haydi gücün yetiyorsa yerin içine (inebileceğin) bir delik, ya da göğe (çıkabileceğin) bir merdiven ara ki onlara bir mucize getiresin! Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı. O halde cahillerden olma!

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onların yüz çevirmesi sana ağır geldi ise yerde (inebileceğin) bir tünel veya göğe (çıkabileceğin) bir merdiven edinmeye gücün yetseydi ve onlara bir delil getirseydin (yine de inanmazlardı). Allah dileseydi, elbette onları hidayet üzerinde toplardı; sakın cahillerden olma!

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if their aversion is grievous unto thee, then, if thou canst, seek a way down into the earth or a ladder unto the sky that thou mayst bring unto them a portent (to convince them all)! - If Allah willed, He could have brought them all together to the guidance - So be not thou among the foolish ones.

M. Pickthall · EN · public-domain