← Sure 6

6:43

فَلَوْلَآ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَا تَضَرَّعُوا۟ وَلَـٰكِن قَسَتْ قُلُوبُهُمْ وَزَيَّنَ لَهُمُ ٱلشَّيْطَـٰنُ مَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ

Kelime kelime

فَلَوْلَآ
hiç olmazsa
Edat
إِذْ
zaman
İsim
جَآءَهُم
kendilerine geldiği
Fiil
Kök: جيأ
بَأْسُنَا
baskınımız
İsim
Kök: بأس
تَضَرَّعُوا۟
yalvarsalardı
Fiil
Kök: ضرع
وَلَٰكِن
fakat
Edat
قَسَتْ
katılaştı
Fiil
Kök: قسو
قُلُوبُهُمْ
kalbleri
İsim
Kök: قلب
وَزَيَّنَ
ve süslü gösterdi
Fiil
Kök: زين
لَهُمُ
onlara
Edat
ٱلشَّيْطَٰنُ
şeytan
İsim
Kök: شطن
مَا
şeyleri
İsim
كَانُوا۟
oldukları
Fiil
Kök: كون
يَعْمَلُونَ
yapmış
Fiil
Kök: عمل

Meal

When the suffering reached them from us, why then did they not learn humility? On the contrary their hearts became hardened, and Satan made their (sinful) acts seem alluring to them.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hiç olmazsa kendilerine baskınımız geldiği zaman olsun, yalvarmalı değiller miydi? Fakat kalbleri katılaştı ve şeytan yaptıklarını kendilerine güzel gösterdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara bu şekilde azabımız geldiği zaman boyun eğselerdi ya! Fakat kalpleri iyice katılaşmış ve şeytan da onlara yaptıklarını süslü göstermişti.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

If only, when Our disaster came on them, they had been humble! But their hearts were hardened and the devil made all that they used to do seem fair unto them!

M. Pickthall · EN · public-domain