← Sure 60

60:1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Kelime kelime

يَٰٓأَيُّهَا
ey
İsim
Kök: أيي
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
ءَامَنُوا۟
inanan(lar)
Fiil
Kök: أمن
لَا
edinmeyin
Edat
تَتَّخِذُوا۟
edinin
Fiil
Kök: أخذ
عَدُوِّى
benim düşmanımı
İsim
Kök: عدو
وَعَدُوَّكُمْ
ve sizin düşmanınızı
İsim
Kök: عدو
أَوْلِيَآءَ
dostlar
İsim
Kök: ولي
تُلْقُونَ
siz iletiyorsunuz
Fiil
Kök: لقي
إِلَيْهِم
onlara
Edat
بِٱلْمَوَدَّةِ
sevgi
İsim
Kök: ودد
وَقَدْ
halbuki
Edat
كَفَرُوا۟
onlar inkar ettiler
Fiil
Kök: كفر
بِمَا
şeyi
Edat
جَآءَكُم
size gelen
Fiil
Kök: جيأ
مِّنَ
haktan
Edat
ٱلْحَقِّ
gerçek
İsim
Kök: حقق
يُخْرِجُونَ
(yurdunuzdan) çıkardılar
Fiil
Kök: خرج
ٱلرَّسُولَ
Elçiyi
İsim
Kök: رسل
وَإِيَّاكُمْ
ve sizi
Edat
أَن
dolayı
Edat
تُؤْمِنُوا۟
inandığınızdan
Fiil
Kök: أمن
بِٱللَّهِ
Allah'a
İsim
Kök: أله
رَبِّكُمْ
Rabbiniz
İsim
Kök: ربب
إِن
eğer
Edat
كُنتُمْ
iseniz
Fiil
Kök: كون
خَرَجْتُمْ
çıkmış
Fiil
Kök: خرج
جِهَٰدًا
cihadetmek için
İsim
Kök: جهد
فِى
benim yolumda
Edat
سَبِيلِى
Allah
İsim
Kök: سبل
وَٱبْتِغَآءَ
ve kazanmak için
İsim
Kök: بغي
مَرْضَاتِى
benim rızamı
İsim
Kök: رضو
تُسِرُّونَ
(nasıl) gizliyorsunuz
Fiil
Kök: سرر
إِلَيْهِم
onlara
Edat
بِٱلْمَوَدَّةِ
içinizde sevgi
İsim
Kök: ودد
وَأَنَا۠
oysa ben
Edat
أَعْلَمُ
bilirim
İsim
Kök: علم
بِمَآ
şeyleri
Edat
أَخْفَيْتُمْ
sizin gizlediğiniz
Fiil
Kök: خفي
وَمَآ
ve şeyleri
Edat
أَعْلَنتُمْ
açığa vurduğunuz
Fiil
Kök: علن
وَمَن
ve kim
Edat
يَفْعَلْهُ
bunu yaparsa
Fiil
Kök: فعل
مِنكُمْ
sizden
Edat
فَقَدْ
elbette
Edat
ضَلَّ
sapmıştır
Fiil
Kök: ضلل
سَوَآءَ
doğru
İsim
Kök: سوي
ٱلسَّبِيلِ
yoldan
İsim
Kök: سبل

Meal

O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey inananlar! Benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olan kimseleri dost edinmeyin. Onlar size gelen gerçeği inkar ettikleri, Rabbiniz Allah'a inandığınızdan dolayı Resulü ve sizi (yurdunuzdan sürüp) çıkardıkları halde siz onlara sevgi ulaştırıyorsunuz. Eğer benim yolumda savaşmak ve benim rızamı kazanmak için çıktınızsa içinizde onlara sevgi mi gizliyorsunuz? Oysa ben sizin gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilirim. Sizden kim bunu yaparsa doğru yoldan sapmış olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Onlar size gelen gerçeği inkâr etmişlerken, Rabbiniz Allah’a imanınızdan dolayı Elçi'yi de sizi de (yurdunuzdan) çıkarıyorken, benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olanlara (o kafirlere) içten sevgi besleyerek onları (sakın) dostlar edinmeyin! Benim yolumda cihad etmek (fedakârlık yapmak) ve rızamı kazanmak için (yurdunuzdan) çıktığınız hâlde, (hâlâ) onlara içten sevgi (mi) gizliyorsunuz (besliyorsunuz)! Ben sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da çok iyi bilenim. Sizden kim bunu yaparsa (onları dost edinirse), elbette doğru yoldan sapmış olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Choose not My enemy and your enemy for allies. Do ye give them friendship when they disbelieve in that truth which hath come unto you, driving out the messenger and you because ye believe in Allah, your Lord? If ye have come forth to strive in My way and seeking My good pleasure, (show them not friendship). Do ye show friendship unto them in secret, when I am Best Aware of what ye hide and what ye proclaim? And whosoever doeth it among you, he verily hath strayed from the right way.

M. Pickthall · EN · public-domain