← السورة 60

60:1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

كلمة بكلمة

يَٰٓأَيُّهَا
O you
اسم
الجذر: أيي
ٱلَّذِينَ
who
اسم
ءَامَنُوا۟
believe
فعل
الجذر: أمن
لَا
(Do) not
حرف جر
تَتَّخِذُوا۟
take
فعل
الجذر: أخذ
عَدُوِّى
My enemies
اسم
الجذر: عدو
وَعَدُوَّكُمْ
and your enemies
اسم
الجذر: عدو
أَوْلِيَآءَ
(as) allies
اسم
الجذر: ولي
تُلْقُونَ
offering
فعل
الجذر: لقي
إِلَيْهِم
them
حرف جر
بِٱلْمَوَدَّةِ
love
اسم
الجذر: ودد
وَقَدْ
while
حرف جر
كَفَرُوا۟
they have disbelieved
فعل
الجذر: كفر
بِمَا
in what
حرف جر
جَآءَكُم
came to you
فعل
الجذر: جيأ
مِّنَ
of
حرف جر
ٱلْحَقِّ
the truth
اسم
الجذر: حقق
يُخْرِجُونَ
driving out
فعل
الجذر: خرج
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
اسم
الجذر: رسل
وَإِيَّاكُمْ
and yourselves
حرف جر
أَن
because
حرف جر
تُؤْمِنُوا۟
you believe
فعل
الجذر: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
اسم
الجذر: أله
رَبِّكُمْ
your Lord
اسم
الجذر: ربب
إِن
If
حرف جر
كُنتُمْ
you
فعل
الجذر: كون
خَرَجْتُمْ
come forth
فعل
الجذر: خرج
جِهَٰدًا
(to) strive
اسم
الجذر: جهد
فِى
in
حرف جر
سَبِيلِى
My way
اسم
الجذر: سبل
وَٱبْتِغَآءَ
and (to) seek
اسم
الجذر: بغي
مَرْضَاتِى
My Pleasure
اسم
الجذر: رضو
تُسِرُّونَ
You confide
فعل
الجذر: سرر
إِلَيْهِم
to them
حرف جر
بِٱلْمَوَدَّةِ
love
اسم
الجذر: ودد
وَأَنَا۠
but I Am
حرف جر
أَعْلَمُ
most knowing
اسم
الجذر: علم
بِمَآ
of what
حرف جر
أَخْفَيْتُمْ
you conceal
فعل
الجذر: خفي
وَمَآ
and what
حرف جر
أَعْلَنتُمْ
you declare
فعل
الجذر: علن
وَمَن
And whoever
حرف جر
يَفْعَلْهُ
does it
فعل
الجذر: فعل
مِنكُمْ
among you
حرف جر
فَقَدْ
then certainly
حرف جر
ضَلَّ
he has strayed
فعل
الجذر: ضلل
سَوَآءَ
(from the) straight
اسم
الجذر: سوي
ٱلسَّبِيلِ
path
اسم
الجذر: سبل

الترجمة

O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey inananlar! Benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olan kimseleri dost edinmeyin. Onlar size gelen gerçeği inkar ettikleri, Rabbiniz Allah'a inandığınızdan dolayı Resulü ve sizi (yurdunuzdan sürüp) çıkardıkları halde siz onlara sevgi ulaştırıyorsunuz. Eğer benim yolumda savaşmak ve benim rızamı kazanmak için çıktınızsa içinizde onlara sevgi mi gizliyorsunuz? Oysa ben sizin gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilirim. Sizden kim bunu yaparsa doğru yoldan sapmış olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Onlar size gelen gerçeği inkâr etmişlerken, Rabbiniz Allah’a imanınızdan dolayı Elçi'yi de sizi de (yurdunuzdan) çıkarıyorken, benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olanlara (o kafirlere) içten sevgi besleyerek onları (sakın) dostlar edinmeyin! Benim yolumda cihad etmek (fedakârlık yapmak) ve rızamı kazanmak için (yurdunuzdan) çıktığınız hâlde, (hâlâ) onlara içten sevgi (mi) gizliyorsunuz (besliyorsunuz)! Ben sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da çok iyi bilenim. Sizden kim bunu yaparsa (onları dost edinirse), elbette doğru yoldan sapmış olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Choose not My enemy and your enemy for allies. Do ye give them friendship when they disbelieve in that truth which hath come unto you, driving out the messenger and you because ye believe in Allah, your Lord? If ye have come forth to strive in My way and seeking My good pleasure, (show them not friendship). Do ye show friendship unto them in secret, when I am Best Aware of what ye hide and what ye proclaim? And whosoever doeth it among you, he verily hath strayed from the right way.

M. Pickthall · EN · public-domain