← Surah 60

60:1

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا تَتَّخِذُوا۟ عَدُوِّى وَعَدُوَّكُمْ أَوْلِيَآءَ تُلْقُونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَقَدْ كَفَرُوا۟ بِمَا جَآءَكُم مِّنَ ٱلْحَقِّ يُخْرِجُونَ ٱلرَّسُولَ وَإِيَّاكُمْ ۙ أَن تُؤْمِنُوا۟ بِٱللَّهِ رَبِّكُمْ إِن كُنتُمْ خَرَجْتُمْ جِهَـٰدًا فِى سَبِيلِى وَٱبْتِغَآءَ مَرْضَاتِى ۚ تُسِرُّونَ إِلَيْهِم بِٱلْمَوَدَّةِ وَأَنَا۠ أَعْلَمُ بِمَآ أَخْفَيْتُمْ وَمَآ أَعْلَنتُمْ ۚ وَمَن يَفْعَلْهُ مِنكُمْ فَقَدْ ضَلَّ سَوَآءَ ٱلسَّبِيلِ

Word by word

يَٰٓأَيُّهَا
O you
Noun
Root: أيي
ٱلَّذِينَ
who
Noun
ءَامَنُوا۟
believe
Verb
Root: أمن
لَا
(Do) not
Preposition
تَتَّخِذُوا۟
take
Verb
Root: أخذ
عَدُوِّى
My enemies
Noun
Root: عدو
وَعَدُوَّكُمْ
and your enemies
Noun
Root: عدو
أَوْلِيَآءَ
(as) allies
Noun
Root: ولي
تُلْقُونَ
offering
Verb
Root: لقي
إِلَيْهِم
them
Preposition
بِٱلْمَوَدَّةِ
love
Noun
Root: ودد
وَقَدْ
while
Preposition
كَفَرُوا۟
they have disbelieved
Verb
Root: كفر
بِمَا
in what
Preposition
جَآءَكُم
came to you
Verb
Root: جيأ
مِّنَ
of
Preposition
ٱلْحَقِّ
the truth
Noun
Root: حقق
يُخْرِجُونَ
driving out
Verb
Root: خرج
ٱلرَّسُولَ
the Messenger
Noun
Root: رسل
وَإِيَّاكُمْ
and yourselves
Preposition
أَن
because
Preposition
تُؤْمِنُوا۟
you believe
Verb
Root: أمن
بِٱللَّهِ
in Allah
Noun
Root: أله
رَبِّكُمْ
your Lord
Noun
Root: ربب
إِن
If
Preposition
كُنتُمْ
you
Verb
Root: كون
خَرَجْتُمْ
come forth
Verb
Root: خرج
جِهَٰدًا
(to) strive
Noun
Root: جهد
فِى
in
Preposition
سَبِيلِى
My way
Noun
Root: سبل
وَٱبْتِغَآءَ
and (to) seek
Noun
Root: بغي
مَرْضَاتِى
My Pleasure
Noun
Root: رضو
تُسِرُّونَ
You confide
Verb
Root: سرر
إِلَيْهِم
to them
Preposition
بِٱلْمَوَدَّةِ
love
Noun
Root: ودد
وَأَنَا۠
but I Am
Preposition
أَعْلَمُ
most knowing
Noun
Root: علم
بِمَآ
of what
Preposition
أَخْفَيْتُمْ
you conceal
Verb
Root: خفي
وَمَآ
and what
Preposition
أَعْلَنتُمْ
you declare
Verb
Root: علن
وَمَن
And whoever
Preposition
يَفْعَلْهُ
does it
Verb
Root: فعل
مِنكُمْ
among you
Preposition
فَقَدْ
then certainly
Preposition
ضَلَّ
he has strayed
Verb
Root: ضلل
سَوَآءَ
(from the) straight
Noun
Root: سوي
ٱلسَّبِيلِ
path
Noun
Root: سبل

Translation

O ye who believe! Take not my enemies and yours as friends (or protectors),- offering them (your) love, even though they have rejected the Truth that has come to you, and have (on the contrary) driven out the Prophet and yourselves (from your homes), (simply) because ye believe in Allah your Lord! If ye have come out to strive in My Way and to seek My Good Pleasure, (take them not as friends), holding secret converse of love (and friendship) with them: for I know full well all that ye conceal and all that ye reveal. And any of you that does this has strayed from the Straight Path.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ey inananlar! Benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olan kimseleri dost edinmeyin. Onlar size gelen gerçeği inkar ettikleri, Rabbiniz Allah'a inandığınızdan dolayı Resulü ve sizi (yurdunuzdan sürüp) çıkardıkları halde siz onlara sevgi ulaştırıyorsunuz. Eğer benim yolumda savaşmak ve benim rızamı kazanmak için çıktınızsa içinizde onlara sevgi mi gizliyorsunuz? Oysa ben sizin gizlediğiniz ve açığa vurduğunuz her şeyi bilirim. Sizden kim bunu yaparsa doğru yoldan sapmış olur.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Ey iman edenler! Onlar size gelen gerçeği inkâr etmişlerken, Rabbiniz Allah’a imanınızdan dolayı Elçi'yi de sizi de (yurdunuzdan) çıkarıyorken, benim de düşmanım, sizin de düşmanınız olanlara (o kafirlere) içten sevgi besleyerek onları (sakın) dostlar edinmeyin! Benim yolumda cihad etmek (fedakârlık yapmak) ve rızamı kazanmak için (yurdunuzdan) çıktığınız hâlde, (hâlâ) onlara içten sevgi (mi) gizliyorsunuz (besliyorsunuz)! Ben sizin gizlediğinizi de açığa vurduğunuzu da çok iyi bilenim. Sizden kim bunu yaparsa (onları dost edinirse), elbette doğru yoldan sapmış olur.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

O ye who believe! Choose not My enemy and your enemy for allies. Do ye give them friendship when they disbelieve in that truth which hath come unto you, driving out the messenger and you because ye believe in Allah, your Lord? If ye have come forth to strive in My way and seeking My good pleasure, (show them not friendship). Do ye show friendship unto them in secret, when I am Best Aware of what ye hide and what ye proclaim? And whosoever doeth it among you, he verily hath strayed from the right way.

M. Pickthall · EN · public-domain