← Sure 7

7:168

وَقَطَّعْنَـٰهُمْ فِى ٱلْأَرْضِ أُمَمًا ۖ مِّنْهُمُ ٱلصَّـٰلِحُونَ وَمِنْهُمْ دُونَ ذَٰلِكَ ۖ وَبَلَوْنَـٰهُم بِٱلْحَسَنَـٰتِ وَٱلسَّيِّـَٔاتِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ

Kelime kelime

وَقَطَّعْنَٰهُمْ
ve onları ayırdık
Fiil
Kök: قطع
فِى
yeryüzünde
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
أُمَمًا
topluluklara
İsim
Kök: أمم
مِّنْهُمُ
onlardan kimi
Edat
ٱلصَّٰلِحُونَ
iyi kişilerdir
İsim
Kök: صلح
وَمِنْهُمْ
ve kimi de
Edat
دُونَ
alçaktır
İsim
Kök: دون
ذَٰلِكَ
bundan
İsim
وَبَلَوْنَٰهُم
ve onları sınadık
Fiil
Kök: بلو
بِٱلْحَسَنَٰتِ
iyiliklerle
İsim
Kök: حسن
وَٱلسَّيِّـَٔاتِ
ve kötülüklerle
İsim
Kök: سوأ
لَعَلَّهُمْ
belki
Edat
يَرْجِعُونَ
dönerler (diye)
Fiil
Kök: رجع

Meal

We broke them up into sections on this earth. There are among them some that are the righteous, and some that are the opposite. We have tried them with both prosperity and adversity: In order that they might turn (to us).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve onları yeryüzünde birçok ümmetlere ayırdık. İçlerinde iyi olanları da vardı, olmayanları da. Onları biz, bazan nimetlerle, bazan da musibetlerle imtihana çektik. Sonunda belki hakka dönerler diye.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onları (yahudileri), çeşitli ümmetler hâlinde yeryüzüne dağıtmıştık. (İçlerinde) iyi olanları da bunun dışındakileri de (iyi olmayanları da) vardı. Gerçeğe dönerler diye onları iyiliklerle ve kötülüklerle denemiştik.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And We have sundered them in the earth as (separate) nations. Some of them are righteous, and some far from that. And We have tried them with good things and evil things that haply they might return.

M. Pickthall · EN · public-domain