← Sure 7

7:169

فَخَلَفَ مِنۢ بَعْدِهِمْ خَلْفٌ وَرِثُوا۟ ٱلْكِتَـٰبَ يَأْخُذُونَ عَرَضَ هَـٰذَا ٱلْأَدْنَىٰ وَيَقُولُونَ سَيُغْفَرُ لَنَا وَإِن يَأْتِهِمْ عَرَضٌ مِّثْلُهُۥ يَأْخُذُوهُ ۚ أَلَمْ يُؤْخَذْ عَلَيْهِم مِّيثَـٰقُ ٱلْكِتَـٰبِ أَن لَّا يَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلْحَقَّ وَدَرَسُوا۟ مَا فِيهِ ۗ وَٱلدَّارُ ٱلْـَٔاخِرَةُ خَيْرٌ لِّلَّذِينَ يَتَّقُونَ ۗ أَفَلَا تَعْقِلُونَ

Kelime kelime

فَخَلَفَ
ardından
Fiil
Kök: خلف
مِنۢ
sonra onların
Edat
بَعْدِهِمْ
sonra
İsim
Kök: بعد
خَلْفٌ
yerlerine geçip
İsim
Kök: خلف
وَرِثُوا۟
varis olanlar
Fiil
Kök: ورث
ٱلْكِتَٰبَ
Kitaba
İsim
Kök: كتب
يَأْخُذُونَ
alıyorlar
Fiil
Kök: أخذ
عَرَضَ
menfaatini
İsim
Kök: عرض
هَٰذَا
şu
Edat
ٱلْأَدْنَىٰ
alçak(dünyan)ın
İsim
Kök: دنو
وَيَقُولُونَ
ve diyorlar ki
Fiil
Kök: قول
سَيُغْفَرُ
(nasıl olsa) bağışlanacağız
Fiil
Kök: غفر
لَنَا
biz
Edat
وَإِن
ve eğer
Edat
يَأْتِهِمْ
kendilerine gelse
Fiil
Kök: أتي
عَرَضٌ
bir menfaat daha
İsim
Kök: عرض
مِّثْلُهُۥ
ona benzer
İsim
Kök: مثل
يَأْخُذُوهُ
onu da alırlar
Fiil
Kök: أخذ
أَلَمْ
peki alınmamış mıydı?
İsim
يُؤْخَذْ
biz almıştık
Fiil
Kök: أخذ
عَلَيْهِم
kendilerinden
Edat
مِّيثَٰقُ
misak (söz)
İsim
Kök: وثق
ٱلْكِتَٰبِ
Kitap'ta
İsim
Kök: كتب
أَن
diye
Edat
لَّا
söylemeyecekler
Edat
يَقُولُوا۟
derler
Fiil
Kök: قول
عَلَى
hakkında
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
إِلَّا
başkasını
Edat
ٱلْحَقَّ
gerçekten
İsim
Kök: حقق
وَدَرَسُوا۟
ve öğrenmediler mi?
Fiil
Kök: درس
مَا
onun içindekini
İsim
فِيهِ
onda
Edat
وَٱلدَّارُ
ve yurdu
İsim
Kök: دور
ٱلْءَاخِرَةُ
Âhiret
İsim
Kök: أخر
خَيْرٌ
daha hayırlıdır
İsim
Kök: خير
لِّلَّذِينَ
korunanlar için
Edat
يَتَّقُونَ
korunanlar
Fiil
Kök: وقي
أَفَلَا
düşünmüyor musunuz?
İsim
تَعْقِلُونَ
aklınızı kullanırsınız
Fiil
Kök: عقل

Meal

After them succeeded an (evil) generation: They inherited the Book, but they chose (for themselves) the vanities of this world, saying (for excuse): "(Everything) will be forgiven us." (Even so), if similar vanities came their way, they would (again) seize them. Was not the covenant of the Book taken from them, that they would not ascribe to Allah anything but the truth? and they study what is in the Book. But best for the righteous is the home in the Hereafter. Will ye not understand?

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Derken kitabı (Tevrat'ı) miras alan bozuk bir nesil bunların yerini aldı. Bize nasıl olsa mağfiret edilecek diyerek, şu alçak dünya malını alıyorlar, yine onun gibi bir mal ve rüşvet gelse onu da alırlar. Allah'a karşı haktan başka bir şey söylemeyeceklerine dair kendilerinden o kitabın hükmü üzere misak alınmamış mıydı? Ve onun içindekileri okuyup öğrenmemişler miydi? Oysa ahiret yurdu Allah'tan korkanlar için daha hayırlıdır. Hâlâ aklınızı başınıza almayacak mısınız?

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlardan sonra da şu değersiz (dünya) malını alıp, “(Nasıl olsa) bağışlanacağız!” diyerek Kitab'a (Tevrat’a) mirasçı olan birtakım (kötü) kişiler gelmişti. Onlara, benzer bir menfaat daha gelse onu da alırlardı. (Peki), Allah hakkında gerçek(ler)den başka bir şey söylemeyeceklerine dair kendilerinden Kitap'ta (Tevrat’ta) söz alınmamış mıydı ve onlar (bunu Kitap'ta) okumamışlar mıydı? Ahiret yurdu takvâlı (duyarlı) olanlar için hayırlı olandır. Akıl etmiyor musunuz?

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And a generation hath succeeded them who inherited the scriptures. They grasp the goods of this low life (as the price of evil-doing) and say: It will be forgiven us. And if there came to them (again) the offer of the like, they would accept it (and would sin again). Hath not the covenant of the Scripture been taken on their behalf that they should not speak aught concerning Allah save the truth? And they have studied that which is therein. And the abode of the Hereafter is better, for those who ward off (evil). Have ye then no sense?

M. Pickthall · EN · public-domain