← Sure 4

4:11

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَـٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءً فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةً فَلَهَا ٱلنِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

Kelime kelime

يُوصِيكُمُ
size tavsiye eder
Fiil
Kök: وصي
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
فِىٓ
hakkında
Edat
أَوْلَٰدِكُمْ
çocuklarınız(ın alacağı miras)
İsim
Kök: ولد
لِلذَّكَرِ
erkeğe
İsim
Kök: ذكر
مِثْلُ
kadar
İsim
Kök: مثل
حَظِّ
payı
İsim
Kök: حظظ
ٱلْأُنثَيَيْنِ
iki kadının
İsim
Kök: أنث
فَإِن
eğer
Edat
كُنَّ
iseler
Fiil
Kök: كون
نِسَآءً
kadın
İsim
Kök: نسو
فَوْقَ
fazla
İsim
Kök: فوق
ٱثْنَتَيْنِ
ikiden
İsim
Kök: ثني
فَلَهُنَّ
onlarındır
Edat
ثُلُثَا
üçte ikisi
İsim
Kök: ثلث
مَا
ne
İsim
تَرَكَ
bıraktıysa
Fiil
Kök: ترك
وَإِن
ve eğer (çocuk)
Edat
كَانَتْ
ise
Fiil
Kök: كون
وَٰحِدَةً
yalnız bir kadın
İsim
Kök: وحد
فَلَهَا
onundur
Edat
ٱلنِّصْفُ
(mirasın) yarısı
İsim
Kök: نصف
وَلِأَبَوَيْهِ
ana babasından
İsim
Kök: أبو
لِكُلِّ
her
İsim
Kök: كلل
وَٰحِدٍ
birinin
İsim
Kök: وحد
مِّنْهُمَا
vardır
Edat
ٱلسُّدُسُ
altıda bir hissesi
İsim
Kök: سدس
مِمَّا
bıraktığı mirasta
Edat
تَرَكَ
geriye bıraktıkları
Fiil
Kök: ترك
إِن
eğer
Edat
كَانَ
varsa
Fiil
Kök: كون
لَهُۥ
onun (ölenin)
Edat
وَلَدٌ
çocuğu
İsim
Kök: ولد
فَإِن
eğer
Edat
لَّمْ
yok da
Edat
يَكُن
olursa
Fiil
Kök: كون
لَّهُۥ
onun
Edat
وَلَدٌ
çocuğu
İsim
Kök: ولد
وَوَرِثَهُۥٓ
ve ona varis oluyorsa
Fiil
Kök: ورث
أَبَوَاهُ
ana babası
İsim
Kök: أبو
فَلِأُمِّهِ
anasına düşer
İsim
Kök: أمم
ٱلثُّلُثُ
üçte bir
İsim
Kök: ثلث
فَإِن
eğer
Edat
كَانَ
varsa
Fiil
Kök: كون
لَهُۥٓ
onun
Edat
إِخْوَةٌ
kardeşleri
İsim
Kök: أخو
فَلِأُمِّهِ
anasının payı
İsim
Kök: أمم
ٱلسُّدُسُ
altıda birdir
İsim
Kök: سدس
مِنۢ
(bu hükümler) sonradır
Edat
بَعْدِ
sonra
İsim
Kök: بعد
وَصِيَّةٍ
vasiyyetten
İsim
Kök: وصي
يُوصِى
yapacağı
Fiil
Kök: وصي
بِهَآ
ya da
Edat
أَوْ
yahut
Edat
دَيْنٍ
borcundan
İsim
Kök: دين
ءَابَآؤُكُمْ
babalarınız
İsim
Kök: أبو
وَأَبْنَآؤُكُمْ
ve oğullarınızdan
İsim
Kök: بني
لَا
bilmezsiniz
Edat
تَدْرُونَ
bilmem
Fiil
Kök: دري
أَيُّهُمْ
hangisinin
İsim
Kök: أيي
أَقْرَبُ
daha yakın olduğunu
İsim
Kök: قرب
لَكُمْ
size
Edat
نَفْعًا
fayda bakımından
İsim
Kök: نفع
فَرِيضَةً
bunlar koyulmuş haklardır
İsim
Kök: فرض
مِّنَ
tarafından
Edat
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
كَانَ
bilendir
Fiil
Kök: كون
عَلِيمًا
bilendir
İsim
Kök: علم
حَكِيمًا
hikmet sahibidir
İsim
Kök: حكم

Meal

Allah (thus) directs you as regards your Children's (Inheritance): to the male, a portion equal to that of two females: if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance; if only one, her share is a half. For parents, a sixth share of the inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased Left brothers (or sisters) the mother has a sixth. (The distribution in all cases ('s) after the payment of legacies and debts. Ye know not whether your parents or your children are nearest to you in benefit. These are settled portions ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Al-wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah size evlatlarınızın miras taksimini şöyle emrediyor: Çocuklarınızda, erkeğe iki kadın payı kadar, eğer hepsi kadın olmak üzere ikiden de fazla iseler, bunlara mirasın üçte ikisi ve eğer bir tek kadın ise o zaman ona malın yarısı vardır. Eğer ölen, ana ve baba ile birlikte çocuklar da bırakmışsa ana babanın her birine ölenin terekesinden altıda bir; şâyet ölenin çocuğu yok da, mirasçı olarak ana ve babası kalmışsa, ananın payı üçte birdir. Eğer ölenin kardeşleri varsa terekenin altıda biriananındır. Bu paylar, ölenin borçları ödenip, vasiyeti de yerine getirildikten sonra hak sahiplerine verilir. Baba ve çocuklardan, hangisinin size fayda bakımından daha yakın olduğunu, siz bilmezsiniz. Bütün bunlar Allah tarafından farz kılınmıştır. Şüphesiz Allah alîmdir, hakîmdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah size, çocuklarınız hakkında, erkeğe, kadının payının iki misli gibi (miras vermenizi) emreder. (Çocuklar) ikiden fazla kadın iseler, (ölünün) bıraktığının üçte ikisi onlarındır. (Mirasçı) tek bir (kadın) ise (mirasın) yarısı onundur. Ölenin çocuğu varsa, ana babasından her birinin mirastan altıda bir payı vardır. Çocuğu yok da ana babası ona mirasçı olmuş ise annesine üçte bir (düşer). Ölenin kardeşleri varsa, annesine altıda bir (düşer. Bütün bu paylar, ölenin daha önce yapmış olduğu) vasiyetten ve/veya borçtan sonradır. Babalarınız ve oğullarınız(dan) hangisinin size yarar bakımından daha yakın olduğunu bilemezsiniz. (Bunlar) Allah tarafından belirlenmiş paylar olarak (böyledir). Şüphesiz ki Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah chargeth you concerning (the provision for) your children: to the male the equivalent of the portion of two females, and if there be women more than two, then theirs is two-thirds of the inheritance, and if there be one (only) then the half. And to each of his parents a sixth of the inheritance, if he have a son; and if he have no son and his parents are his heirs, then to his mother appertaineth the third; and if he have brethren, then to his mother appertaineth the sixth, after any legacy he may have bequeathed, or debt (hath been paid). Your parents and your children: Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction from Allah. Lo! Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain