← Surah 4

4:11

يُوصِيكُمُ ٱللَّهُ فِىٓ أَوْلَـٰدِكُمْ ۖ لِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۚ فَإِن كُنَّ نِسَآءً فَوْقَ ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُنَّ ثُلُثَا مَا تَرَكَ ۖ وَإِن كَانَتْ وَٰحِدَةً فَلَهَا ٱلنِّصْفُ ۚ وَلِأَبَوَيْهِ لِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ مِمَّا تَرَكَ إِن كَانَ لَهُۥ وَلَدٌ ۚ فَإِن لَّمْ يَكُن لَّهُۥ وَلَدٌ وَوَرِثَهُۥٓ أَبَوَاهُ فَلِأُمِّهِ ٱلثُّلُثُ ۚ فَإِن كَانَ لَهُۥٓ إِخْوَةٌ فَلِأُمِّهِ ٱلسُّدُسُ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِى بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ ءَابَآؤُكُمْ وَأَبْنَآؤُكُمْ لَا تَدْرُونَ أَيُّهُمْ أَقْرَبُ لَكُمْ نَفْعًا ۚ فَرِيضَةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا

Word by word

يُوصِيكُمُ
Instructs you
Verb
Root: وصي
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
فِىٓ
concerning
Preposition
أَوْلَٰدِكُمْ
your children
Noun
Root: ولد
لِلذَّكَرِ
for the male
Noun
Root: ذكر
مِثْلُ
like
Noun
Root: مثل
حَظِّ
(the) portion
Noun
Root: حظظ
ٱلْأُنثَيَيْنِ
(of) two females
Noun
Root: أنث
فَإِن
But if
Preposition
كُنَّ
there are
Verb
Root: كون
نِسَآءً
(only) women
Noun
Root: نسو
فَوْقَ
more (than)
Noun
Root: فوق
ٱثْنَتَيْنِ
two
Noun
Root: ثني
فَلَهُنَّ
then for them
Preposition
ثُلُثَا
two thirds
Noun
Root: ثلث
مَا
(of) what
Noun
تَرَكَ
he left
Verb
Root: ترك
وَإِن
And if
Preposition
كَانَتْ
(there) is
Verb
Root: كون
وَٰحِدَةً
(only) one
Noun
Root: وحد
فَلَهَا
then for her
Preposition
ٱلنِّصْفُ
(is) half
Noun
Root: نصف
وَلِأَبَوَيْهِ
And for his parents
Noun
Root: أبو
لِكُلِّ
for each
Noun
Root: كلل
وَٰحِدٍ
one
Noun
Root: وحد
مِّنْهُمَا
of them
Preposition
ٱلسُّدُسُ
a sixth
Noun
Root: سدس
مِمَّا
of what
Preposition
تَرَكَ
(is) left
Verb
Root: ترك
إِن
if
Preposition
كَانَ
is
Verb
Root: كون
لَهُۥ
for him
Preposition
وَلَدٌ
a child
Noun
Root: ولد
فَإِن
But if
Preposition
لَّمْ
not
Preposition
يَكُن
is
Verb
Root: كون
لَّهُۥ
for him
Preposition
وَلَدٌ
any child
Noun
Root: ولد
وَوَرِثَهُۥٓ
and inherit[ed] him
Verb
Root: ورث
أَبَوَاهُ
his parents
Noun
Root: أبو
فَلِأُمِّهِ
then for his mother
Noun
Root: أمم
ٱلثُّلُثُ
(is) one third
Noun
Root: ثلث
فَإِن
And if
Preposition
كَانَ
are
Verb
Root: كون
لَهُۥٓ
for him
Preposition
إِخْوَةٌ
brothers and sisters
Noun
Root: أخو
فَلِأُمِّهِ
then for his mother
Noun
Root: أمم
ٱلسُّدُسُ
(is) the sixth
Noun
Root: سدس
مِنۢ
from
Preposition
بَعْدِ
after
Noun
Root: بعد
وَصِيَّةٍ
any will
Noun
Root: وصي
يُوصِى
he has made
Verb
Root: وصي
بِهَآ
[of which]
Preposition
أَوْ
or
Preposition
دَيْنٍ
any debt
Noun
Root: دين
ءَابَآؤُكُمْ
Your parents
Noun
Root: أبو
وَأَبْنَآؤُكُمْ
and your children
Noun
Root: بني
لَا
not
Preposition
تَدْرُونَ
you know
Verb
Root: دري
أَيُّهُمْ
which of them
Noun
Root: أيي
أَقْرَبُ
(is) nearer
Noun
Root: قرب
لَكُمْ
to you
Preposition
نَفْعًا
(in) benefit
Noun
Root: نفع
فَرِيضَةً
An obligation
Noun
Root: فرض
مِّنَ
from
Preposition
ٱللَّهِ
Allah
Noun
Root: أله
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
كَانَ
is
Verb
Root: كون
عَلِيمًا
All-Knowing
Noun
Root: علم
حَكِيمًا
All-Wise
Noun
Root: حكم

Translation

Allah (thus) directs you as regards your Children's (Inheritance): to the male, a portion equal to that of two females: if only daughters, two or more, their share is two-thirds of the inheritance; if only one, her share is a half. For parents, a sixth share of the inheritance to each, if the deceased left children; if no children, and the parents are the (only) heirs, the mother has a third; if the deceased Left brothers (or sisters) the mother has a sixth. (The distribution in all cases ('s) after the payment of legacies and debts. Ye know not whether your parents or your children are nearest to you in benefit. These are settled portions ordained by Allah; and Allah is All-knowing, Al-wise.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah size evlatlarınızın miras taksimini şöyle emrediyor: Çocuklarınızda, erkeğe iki kadın payı kadar, eğer hepsi kadın olmak üzere ikiden de fazla iseler, bunlara mirasın üçte ikisi ve eğer bir tek kadın ise o zaman ona malın yarısı vardır. Eğer ölen, ana ve baba ile birlikte çocuklar da bırakmışsa ana babanın her birine ölenin terekesinden altıda bir; şâyet ölenin çocuğu yok da, mirasçı olarak ana ve babası kalmışsa, ananın payı üçte birdir. Eğer ölenin kardeşleri varsa terekenin altıda biriananındır. Bu paylar, ölenin borçları ödenip, vasiyeti de yerine getirildikten sonra hak sahiplerine verilir. Baba ve çocuklardan, hangisinin size fayda bakımından daha yakın olduğunu, siz bilmezsiniz. Bütün bunlar Allah tarafından farz kılınmıştır. Şüphesiz Allah alîmdir, hakîmdir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah size, çocuklarınız hakkında, erkeğe, kadının payının iki misli gibi (miras vermenizi) emreder. (Çocuklar) ikiden fazla kadın iseler, (ölünün) bıraktığının üçte ikisi onlarındır. (Mirasçı) tek bir (kadın) ise (mirasın) yarısı onundur. Ölenin çocuğu varsa, ana babasından her birinin mirastan altıda bir payı vardır. Çocuğu yok da ana babası ona mirasçı olmuş ise annesine üçte bir (düşer). Ölenin kardeşleri varsa, annesine altıda bir (düşer. Bütün bu paylar, ölenin daha önce yapmış olduğu) vasiyetten ve/veya borçtan sonradır. Babalarınız ve oğullarınız(dan) hangisinin size yarar bakımından daha yakın olduğunu bilemezsiniz. (Bunlar) Allah tarafından belirlenmiş paylar olarak (böyledir). Şüphesiz ki Allah bilendir, doğru hüküm verendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Allah chargeth you concerning (the provision for) your children: to the male the equivalent of the portion of two females, and if there be women more than two, then theirs is two-thirds of the inheritance, and if there be one (only) then the half. And to each of his parents a sixth of the inheritance, if he have a son; and if he have no son and his parents are his heirs, then to his mother appertaineth the third; and if he have brethren, then to his mother appertaineth the sixth, after any legacy he may have bequeathed, or debt (hath been paid). Your parents and your children: Ye know not which of them is nearer unto you in usefulness. It is an injunction from Allah. Lo! Allah is Knower, Wise.

M. Pickthall · EN · public-domain