← Surah 4

4:176

يَسْتَفْتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفْتِيكُمْ فِى ٱلْكَلَـٰلَةِ ۚ إِنِ ٱمْرُؤٌا۟ هَلَكَ لَيْسَ لَهُۥ وَلَدٌ وَلَهُۥٓ أُخْتٌ فَلَهَا نِصْفُ مَا تَرَكَ ۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمْ يَكُن لَّهَا وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَتَا ٱثْنَتَيْنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَ ۚ وَإِن كَانُوٓا۟ إِخْوَةً رِّجَالًا وَنِسَآءً فَلِلذَّكَرِ مِثْلُ حَظِّ ٱلْأُنثَيَيْنِ ۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمْ أَن تَضِلُّوا۟ ۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ عَلِيمٌۢ

Word by word

يَسْتَفْتُونَكَ
They seek your ruling
Verb
Root: فتي
قُلِ
Say
Verb
Root: قول
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
يُفْتِيكُمْ
gives you a ruling
Verb
Root: فتي
فِى
concerning
Preposition
ٱلْكَلَٰلَةِ
the Kalala
Noun
Root: كلل
إِنِ
if
Preposition
ٱمْرُؤٌا۟
a man
Noun
Root: مرأ
هَلَكَ
died
Verb
Root: هلك
لَيْسَ
(and) not
Verb
Root: ليس
لَهُۥ
he has
Preposition
وَلَدٌ
a child
Noun
Root: ولد
وَلَهُۥٓ
and he has
Preposition
أُخْتٌ
a sister
Noun
Root: أخو
فَلَهَا
then for her
Preposition
نِصْفُ
(is) a half
Noun
Root: نصف
مَا
(of) what
Noun
تَرَكَ
he left
Verb
Root: ترك
وَهُوَ
And he
Preposition
يَرِثُهَآ
will inherit from her
Verb
Root: ورث
إِن
if
Preposition
لَّمْ
not
Preposition
يَكُن
is
Verb
Root: كون
لَّهَا
for her
Preposition
وَلَدٌ
a child
Noun
Root: ولد
فَإِن
But if
Preposition
كَانَتَا
there were
Verb
Root: كون
ٱثْنَتَيْنِ
two females
Noun
Root: ثني
فَلَهُمَا
then for them
Preposition
ٱلثُّلُثَانِ
two thirds
Noun
Root: ثلث
مِمَّا
of what
Preposition
تَرَكَ
he left
Verb
Root: ترك
وَإِن
But if
Preposition
كَانُوٓا۟
they were
Verb
Root: كون
إِخْوَةً
brothers and sisters
Noun
Root: أخو
رِّجَالًا
men
Noun
Root: رجل
وَنِسَآءً
and women
Noun
Root: نسو
فَلِلذَّكَرِ
then the male will have
Noun
Root: ذكر
مِثْلُ
like
Noun
Root: مثل
حَظِّ
share
Noun
Root: حظظ
ٱلْأُنثَيَيْنِ
(of) the two females
Noun
Root: أنث
يُبَيِّنُ
makes clear
Verb
Root: بين
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
لَكُمْ
to you
Preposition
أَن
lest
Preposition
تَضِلُّوا۟
you go astray
Verb
Root: ضلل
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
بِكُلِّ
of every
Noun
Root: كلل
شَىْءٍ
thing
Noun
Root: شيأ
عَلِيمٌۢ
(is) All-Knower
Noun
Root: علم

Translation

They ask thee for a legal decision. Say: Allah directs (thus) about those who leave no descendants or ascendants as heirs. If it is a man that dies, leaving a sister but no child, she shall have half the inheritance: If (such a deceased was) a woman, who left no child, Her brother takes her inheritance: If there are two sisters, they shall have two-thirds of the inheritance (between them): if there are brothers and sisters, (they share), the male having twice the share of the female. Thus doth Allah make clear to you (His law), lest ye err. And Allah hath knowledge of all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Senden fetva istiyorlar. Deki: "Allah size kelâle (babasız ve çocuksuz kimse) nin mirası hakkında hükmünü açıklıyor: Çocuğu olmayan, fakat kız kardeşi bulunan bir kişi ölürse, bıraktığı malın yarısı o (kız kardeşi)nundur. Çocuğu olmayan kız kardeş ölürse, erkek kardeş ona varis olur. Eğer (ölenin) iki kız kardeşi varsa, bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Eğer kardeşler erkek ve kız olurlarsa, erkeğin hissesi, iki kızın hissesi kadardır. Şaşırmamanız için Allah size (hükümlerini) açıklıyor. Allah, her şeyi hakkıyla bilendir.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Senden fetva istiyorlar. De ki: Kelâle(nin mirası hakkında) Allah size fetvayı (şöyle) vermektedir: Çocuksuz bir kişi ölürse ve onun bir kız kardeşi varsa, bıraktığının yarısı onundur (kız kardeşindir). Çocuksuz bir kadın (ölür ve onun bir erkek kardeşi olursa) o (erkek kardeş) ona mirasçı olur. Kız kardeşler iki tane olursa (erkek kardeşlerinin) geride bıraktığının üçte ikisi onlarındır. Şayet erkek ve kadın daha fazla kardeş var ise bir erkeğin payı iki kadının payı gibidir. Şaşırırsınız diye Allah size açıklıyor. Allah her şeyi bilendir.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

They ask thee for a pronouncement. Say: Allah hath pronounced for you concerning distant kindred. If a man die childless and he have a sister, hers is half the heritage, and he would have inherited from her had she died childless. And if there be two sisters, then theirs are two-thirds of the heritage, and if they be brethren, men and women, unto the male is the equivalent of the share of two females. Allah expoundeth unto you, so that ye err not. Allah is Knower of all things.

M. Pickthall · EN · public-domain