← Sure 4

4:34

ٱلرِّجَالُ قَوَّٰمُونَ عَلَى ٱلنِّسَآءِ بِمَا فَضَّلَ ٱللَّهُ بَعْضَهُمْ عَلَىٰ بَعْضٍ وَبِمَآ أَنفَقُوا۟ مِنْ أَمْوَٰلِهِمْ ۚ فَٱلصَّـٰلِحَـٰتُ قَـٰنِتَـٰتٌ حَـٰفِظَـٰتٌ لِّلْغَيْبِ بِمَا حَفِظَ ٱللَّهُ ۚ وَٱلَّـٰتِى تَخَافُونَ نُشُوزَهُنَّ فَعِظُوهُنَّ وَٱهْجُرُوهُنَّ فِى ٱلْمَضَاجِعِ وَٱضْرِبُوهُنَّ ۖ فَإِنْ أَطَعْنَكُمْ فَلَا تَبْغُوا۟ عَلَيْهِنَّ سَبِيلًا ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيًّا كَبِيرًا

Kelime kelime

ٱلرِّجَالُ
erkekler
İsim
Kök: رجل
قَوَّٰمُونَ
yöneticidirler
İsim
Kök: قوم
عَلَى
üzerinde
Edat
ٱلنِّسَآءِ
kadınlar
İsim
Kök: نسو
بِمَا
zira
Edat
فَضَّلَ
üstün kılmıştır
Fiil
Kök: فضل
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بَعْضَهُمْ
bir kısmını
İsim
Kök: بعض
عَلَىٰ
üzerine
Edat
بَعْضٍ
diğerinin
İsim
Kök: بعض
وَبِمَآ
ve çünkü
Edat
أَنفَقُوا۟
infak ederler
Fiil
Kök: نفق
مِنْ
mallarından
Edat
أَمْوَٰلِهِمْ
mallarında
İsim
Kök: مول
فَٱلصَّٰلِحَٰتُ
iyi kadınlar
İsim
Kök: صلح
قَٰنِتَٰتٌ
ita'atkar olup
İsim
Kök: قنت
حَٰفِظَٰتٌ
korurlar
İsim
Kök: حفظ
لِّلْغَيْبِ
gizliyi
İsim
Kök: غيب
بِمَا
karşılık
Edat
حَفِظَ
kendilerini korumasına
Fiil
Kök: حفظ
ٱللَّهُ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
وَٱلَّٰتِى
kadınlara
Edat
تَخَافُونَ
korktuğunuz
Fiil
Kök: خوف
نُشُوزَهُنَّ
hırçınlık etmelerinden
İsim
Kök: نشز
فَعِظُوهُنَّ
öğüt verin
Fiil
Kök: وعظ
وَٱهْجُرُوهُنَّ
onlara sokulmayın
Fiil
Kök: هجر
فِى
yataklarda
Edat
ٱلْمَضَاجِعِ
yatak
İsim
Kök: ضجع
وَٱضْرِبُوهُنَّ
ve onları dövün
Fiil
Kök: ضرب
فَإِنْ
eğer
Edat
أَطَعْنَكُمْ
size ita'at ederlerse
Fiil
Kök: طوع
فَلَا
artık aramayın
Edat
تَبْغُوا۟
arıyorlar
Fiil
Kök: بغي
عَلَيْهِنَّ
onların aleyhine
Edat
سَبِيلًا
başka bir yol
İsim
Kök: سبل
إِنَّ
çünkü
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
كَانَ
yücedir
Fiil
Kök: كون
عَلِيًّا
yüce
İsim
Kök: علو
كَبِيرًا
büyüktür
İsim
Kök: كبر

Meal

Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Erkekler, kadın üzerine idareci ve hakimdirler. Çünkü Allah birini (cihad, imamet, miras gibi işlerde) diğerinden üstün yaratmıştır. Bir de erkekler mallarından (aile fertlerine) harcamaktadırlar. İyi kadınlar, itaatkar olanlar ve Allah'ın korunmasını emrettiği şeyleri kocalarının bulunmadığı zamanlarda da koruyanlardır. Fenalık ve geçimsizliklerinden korktuğunuz kadınlara gelince: Önce kendilerine öğüt verin, yataklarından ayrılın. Bunlar da fayda vermezse dövün. Eğer size itaat ederlerse kendilerini incitmeye başka bir bahane aramayın. Çünkü Allah çok yücedir, çok büyüktür.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’ın onlardan (insanlardan) bir kısmını diğerlerine (farklı oldukları noktalarda) üstün kılması ve (bir de) mallarından harcama yapmaları sebebiyle erkekler, kadınların koruyucusudur. (Onun için) iyi kadınlar, (Allah’a) itaatkâr; Allah’ın (kendilerini) korumasına karşılık gizliyi (namuslarını) koruyanlardır. Geçimsizliğinden endişe ettiğiniz kadınlara gelince, onlara öğüt verin; onları yataklarda yalnız bırakın ve kendilerini (kısa süreli yanınızdan) uzaklaştırın! Size gönülden bağlanırlarsa artık onların aleyhine başka bir yol aramayın! Şüphesiz ki Allah yücedir, büyüktür.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted, Great.

M. Pickthall · EN · public-domain