← Sure 4

4:35

وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَٱبْعَثُوا۟ حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِۦ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَآ إِن يُرِيدَآ إِصْلَـٰحًا يُوَفِّقِ ٱللَّهُ بَيْنَهُمَآ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا

Kelime kelime

وَإِنْ
eğer
Edat
خِفْتُمْ
endişe duyarsanız
Fiil
Kök: خوف
شِقَاقَ
açılmasından
İsim
Kök: شقق
بَيْنِهِمَا
aralarının
İsim
Kök: بين
فَٱبْعَثُوا۟
gönderin
Fiil
Kök: بعث
حَكَمًا
bir hakem
İsim
Kök: حكم
مِّنْ
erkeğin ailesinden
Edat
أَهْلِهِۦ
ailesinin
İsim
Kök: أهل
وَحَكَمًا
ve bir hakem
İsim
Kök: حكم
مِّنْ
kadının ailesinden
Edat
أَهْلِهَآ
halkının
İsim
Kök: أهل
إِن
eğer
Edat
يُرِيدَآ
isterlerse
Fiil
Kök: رود
إِصْلَٰحًا
uzlaştırmak
İsim
Kök: صلح
يُوَفِّقِ
bulur
Fiil
Kök: وفق
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
بَيْنَهُمَآ
onların arasını
İsim
Kök: بين
إِنَّ
çünkü
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
كَانَ
(herşeyi) bilendir
Fiil
Kök: كون
عَلِيمًا
bilendir
İsim
Kök: علم
خَبِيرًا
haber alandır
İsim
Kök: خبر

Meal

If ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one from his family, and the other from hers; if they wish for peace, Allah will cause their reconciliation: For Allah hath full knowledge, and is acquainted with all things.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer karıkoca arasının açılmasından endişeye düşerseniz bir hakem erkeğin tarafından, bir hakem de kadının ailesinden kendilerine gönderin. Bu arabulucu hakemler gerçekten barıştırmak isterlerse, Allah karıkoca arasındaki dargınlık yerine geçim verir. Şüphesiz ki Allah hakkıyla bilendir, her şeyin aslından haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

(Buna rağmen) onların (eşlerin) aralarının açılmasından korkarsanız, (hem erkeğin) ailesinden bir hakem, (hem de kadının) ailesinden bir hakem gönderin! Bunlar, (eşlerin arasını) düzeltmeyi isterlerse Allah aralarını bulur. Şüphesiz ki Allah bilendir, haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if ye fear a breach between them twain (the man and wife), appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they desire amendment Allah will make them of one mind. Lo! Allah is ever Knower, Aware.

M. Pickthall · EN · public-domain