← Sure 4

4:36

۞ وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا

Kelime kelime

وَٱعْبُدُوا۟
ve kulluk edin
Fiil
Kök: عبد
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
وَلَا
ortak koşmayın
Edat
تُشْرِكُوا۟
ortak koşmayı
Fiil
Kök: شرك
بِهِۦ
O'na
Edat
شَيْـًٔا
hiçbir şeyi
İsim
Kök: شيأ
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
ve ana babaya
İsim
Kök: ولد
إِحْسَٰنًا
iyilik edin
İsim
Kök: حسن
وَبِذِى
ve
Edat
ٱلْقُرْبَىٰ
akrabaya
İsim
Kök: قرب
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
ve öksüzlere
İsim
Kök: يتم
وَٱلْمَسَٰكِينِ
ve yoksullara
İsim
Kök: سكن
وَٱلْجَارِ
ve komşuya
İsim
Kök: جور
ذِى
yakın
İsim
ٱلْقُرْبَىٰ
akraba
İsim
Kök: قرب
وَٱلْجَارِ
ve komşuya
İsim
Kök: جور
ٱلْجُنُبِ
uzak
İsim
Kök: جنب
وَٱلصَّاحِبِ
ve arkadaşa
İsim
Kök: صحب
بِٱلْجَنۢبِ
yan(ınız)daki
İsim
Kök: جنب
وَٱبْنِ
ve
İsim
Kök: بني
ٱلسَّبِيلِ
yolcuya
İsim
Kök: سبل
وَمَا
ve
Edat
مَلَكَتْ
altında bulunanlara
Fiil
Kök: ملك
أَيْمَٰنُكُمْ
ellerinizin
İsim
Kök: يمن
إِنَّ
şüphesiz
Edat
ٱللَّهَ
Allah'a
İsim
Kök: أله
لَا
sevmez
Edat
يُحِبُّ
sever
Fiil
Kök: حبب
مَن
kimselerin
İsim
كَانَ
kurumlu
Fiil
Kök: كون
مُخْتَالًا
kendini beğenenleri
İsim
Kök: خيل
فَخُورًا
böbürlenen
İsim
Kök: فخر

Meal

Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ibadet edin ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın. Sonra anaya, babaya, akrabaya, yetimlere, yoksullara, akraba olan komşulara, yakın komşulara, yanında bulunan arkadaşa, yolda kalanlara, sahip olduğunuz kölelere iyilik edin. Şüphesiz Allah, kibirlenen ve övünen kimseyi sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ibadet edin ve O’na hiçbir şeyi ortak koşmayın! Ana babaya, yakınlara, yetimlere, yoksullara, yakın komşuya, uzak komşuya, yakın arkadaşa, yolcuya, sağ ellerinizin sahip olduklarına iyilik (edin)! Şüphesiz ki Allah, kendini beğenmiş, övünüp duranı sevmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And serve Allah. Ascribe no thing as partner unto Him. (Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow-traveller and the wayfarer and (the slaves) whom your right hands possess. Lo! Allah loveth not such as are proud and boastful,

M. Pickthall · EN · public-domain