← Surah 4

4:36

۞ وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا

Word by word

وَٱعْبُدُوا۟
And worship
Verb
Root: عبد
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
وَلَا
And (do) not
Preposition
تُشْرِكُوا۟
associate
Verb
Root: شرك
بِهِۦ
with Him
Preposition
شَيْـًٔا
anything
Noun
Root: شيأ
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
Noun
Root: ولد
إِحْسَٰنًا
(do) good
Noun
Root: حسن
وَبِذِى
and with
Preposition
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
Noun
Root: قرب
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
Noun
Root: يتم
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
Noun
Root: سكن
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
Noun
Root: جور
ذِى
(who is)
Noun
ٱلْقُرْبَىٰ
near
Noun
Root: قرب
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
Noun
Root: جور
ٱلْجُنُبِ
(who is) farther away
Noun
Root: جنب
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
Noun
Root: صحب
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
Noun
Root: جنب
وَٱبْنِ
and the
Noun
Root: بني
ٱلسَّبِيلِ
traveler
Noun
Root: سبل
وَمَا
and what
Preposition
مَلَكَتْ
possess[ed]
Verb
Root: ملك
أَيْمَٰنُكُمْ
your right hands
Noun
Root: يمن
إِنَّ
Indeed
Preposition
ٱللَّهَ
Allah
Noun
Root: أله
لَا
(does) not
Preposition
يُحِبُّ
love
Verb
Root: حبب
مَن
(the one) who
Noun
كَانَ
is
Verb
Root: كون
مُخْتَالًا
[a] proud
Noun
Root: خيل
فَخُورًا
(and) [a] boastful
Noun
Root: فخر

Translation

Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ibadet edin ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın. Sonra anaya, babaya, akrabaya, yetimlere, yoksullara, akraba olan komşulara, yakın komşulara, yanında bulunan arkadaşa, yolda kalanlara, sahip olduğunuz kölelere iyilik edin. Şüphesiz Allah, kibirlenen ve övünen kimseyi sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ibadet edin ve O’na hiçbir şeyi ortak koşmayın! Ana babaya, yakınlara, yetimlere, yoksullara, yakın komşuya, uzak komşuya, yakın arkadaşa, yolcuya, sağ ellerinizin sahip olduklarına iyilik (edin)! Şüphesiz ki Allah, kendini beğenmiş, övünüp duranı sevmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And serve Allah. Ascribe no thing as partner unto Him. (Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow-traveller and the wayfarer and (the slaves) whom your right hands possess. Lo! Allah loveth not such as are proud and boastful,

M. Pickthall · EN · public-domain