← السورة 4

4:36

۞ وَٱعْبُدُوا۟ ٱللَّهَ وَلَا تُشْرِكُوا۟ بِهِۦ شَيْـًٔا ۖ وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ إِحْسَـٰنًا وَبِذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْيَتَـٰمَىٰ وَٱلْمَسَـٰكِينِ وَٱلْجَارِ ذِى ٱلْقُرْبَىٰ وَٱلْجَارِ ٱلْجُنُبِ وَٱلصَّاحِبِ بِٱلْجَنۢبِ وَٱبْنِ ٱلسَّبِيلِ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَـٰنُكُمْ ۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ مَن كَانَ مُخْتَالًا فَخُورًا

كلمة بكلمة

وَٱعْبُدُوا۟
And worship
فعل
الجذر: عبد
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
وَلَا
And (do) not
حرف جر
تُشْرِكُوا۟
associate
فعل
الجذر: شرك
بِهِۦ
with Him
حرف جر
شَيْـًٔا
anything
اسم
الجذر: شيأ
وَبِٱلْوَٰلِدَيْنِ
and to the parents
اسم
الجذر: ولد
إِحْسَٰنًا
(do) good
اسم
الجذر: حسن
وَبِذِى
and with
حرف جر
ٱلْقُرْبَىٰ
the relatives
اسم
الجذر: قرب
وَٱلْيَتَٰمَىٰ
and the orphans
اسم
الجذر: يتم
وَٱلْمَسَٰكِينِ
and the needy
اسم
الجذر: سكن
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
اسم
الجذر: جور
ذِى
(who is)
اسم
ٱلْقُرْبَىٰ
near
اسم
الجذر: قرب
وَٱلْجَارِ
and the neighbor
اسم
الجذر: جور
ٱلْجُنُبِ
(who is) farther away
اسم
الجذر: جنب
وَٱلصَّاحِبِ
and the companion
اسم
الجذر: صحب
بِٱلْجَنۢبِ
by your side
اسم
الجذر: جنب
وَٱبْنِ
and the
اسم
الجذر: بني
ٱلسَّبِيلِ
traveler
اسم
الجذر: سبل
وَمَا
and what
حرف جر
مَلَكَتْ
possess[ed]
فعل
الجذر: ملك
أَيْمَٰنُكُمْ
your right hands
اسم
الجذر: يمن
إِنَّ
Indeed
حرف جر
ٱللَّهَ
Allah
اسم
الجذر: أله
لَا
(does) not
حرف جر
يُحِبُّ
love
فعل
الجذر: حبب
مَن
(the one) who
اسم
كَانَ
is
فعل
الجذر: كون
مُخْتَالًا
[a] proud
اسم
الجذر: خيل
فَخُورًا
(and) [a] boastful
اسم
الجذر: فخر

الترجمة

Serve Allah, and join not any partners with Him; and do good- to parents, kinsfolk, orphans, those in need, neighbours who are near, neighbours who are strangers, the companion by your side, the wayfarer (ye meet), and what your right hands possess: For Allah loveth not the arrogant, the vainglorious;-

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Allah'a ibadet edin ve O'na hiçbir şeyi ortak koşmayın. Sonra anaya, babaya, akrabaya, yetimlere, yoksullara, akraba olan komşulara, yakın komşulara, yanında bulunan arkadaşa, yolda kalanlara, sahip olduğunuz kölelere iyilik edin. Şüphesiz Allah, kibirlenen ve övünen kimseyi sevmez.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Allah’a ibadet edin ve O’na hiçbir şeyi ortak koşmayın! Ana babaya, yakınlara, yetimlere, yoksullara, yakın komşuya, uzak komşuya, yakın arkadaşa, yolcuya, sağ ellerinizin sahip olduklarına iyilik (edin)! Şüphesiz ki Allah, kendini beğenmiş, övünüp duranı sevmez.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And serve Allah. Ascribe no thing as partner unto Him. (Show) kindness unto parents, and unto near kindred, and orphans, and the needy, and unto the neighbour who is of kin (unto you) and the neighbour who is not of kin, and the fellow-traveller and the wayfarer and (the slaves) whom your right hands possess. Lo! Allah loveth not such as are proud and boastful,

M. Pickthall · EN · public-domain