← Sure 7

7:176

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـٰهُ بِهَا وَلَـٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ ۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا ۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

Kelime kelime

وَلَوْ
ve şayet
Edat
شِئْنَا
dileseydik
Fiil
Kök: شيأ
لَرَفَعْنَٰهُ
elbette onu yükseltirdik
Fiil
Kök: رفع
بِهَا
onlarla (ayetlerle)
Edat
وَلَٰكِنَّهُۥٓ
fakat o
Edat
أَخْلَدَ
saplandı
Fiil
Kök: خلد
إِلَى
yere
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
وَٱتَّبَعَ
ve peşine düştü
Fiil
Kök: تبع
هَوَىٰهُ
hevesinin
İsim
Kök: هوي
فَمَثَلُهُۥ
onun durumu
İsim
Kök: مثل
كَمَثَلِ
durumuna benzer
İsim
Kök: مثل
ٱلْكَلْبِ
şu köpeğin
İsim
Kök: كلب
إِن
eğer
Edat
تَحْمِلْ
varsan
Fiil
Kök: حمل
عَلَيْهِ
üstüne
Edat
يَلْهَثْ
dilini sarkıtıp solur
Fiil
Kök: لهث
أَوْ
veyahut
Edat
تَتْرُكْهُ
onu bıraksan
Fiil
Kök: ترك
يَلْهَث
dilini sarkıtıp solur
Fiil
Kök: لهث
ذَّٰلِكَ
işte budur
İsim
مَثَلُ
durumu
İsim
Kök: مثل
ٱلْقَوْمِ
toplumların
İsim
Kök: قوم
ٱلَّذِينَ
yalanlayan
İsim
كَذَّبُوا۟
yalanladılar
Fiil
Kök: كذب
بِـَٔايَٰتِنَا
ayetlerimizi
İsim
Kök: أيي
فَٱقْصُصِ
anlat
Fiil
Kök: قصص
ٱلْقَصَصَ
bu kıssayı
İsim
Kök: قصص
لَعَلَّهُمْ
belki
Edat
يَتَفَكَّرُونَ
düşünürler
Fiil
Kök: فكر

Meal

If it had been Our will, We should have elevated him with Our signs; but he inclined to the earth, and followed his own vain desires. His similitude is that of a dog: if you attack him, he lolls out his tongue, or if you leave him alone, he (still) lolls out his tongue. That is the similitude of those who reject Our signs; So relate the story; perchance they may reflect.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve eğer dileseydik onu o âyetlerle yüceltirdik, fakat o alçaklığa saplandı kaldı ve kendi keyfinin ardına düştü. Artık onun ibret verici hali o köpeğin haline benzer ki, üzerine varsan da dilini uzatır solur, bıraksan da solur. İşte bu, âyetlerimizi inkâr eden kavmin misalidir. Bu kıssayı iyice anlat, belki biraz düşünürler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dileseydik elbette onu bu deliller sayesinde yükseltirdik. Fakat o, arzusuna mahkûm olup dünyaya saplandı. Böylesi bir kişinin durumu, kovsan da kendi hâline bıraksan da dilini çıkartıp soluyan köpeğin durumuna benzer. İşte ayetlerimizi yalanlayan kavmin örneği de böyledir. Bu kıssayı anlat; umulur ki düşünürler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And had We willed We could have raised him by their means, but he clung to the earth and followed his own lust. Therefor his likeness is as the likeness of a dog: if thou attackest him he panteth with his tongue out, and if thou leavest him he panteth with his tongue out. Such is the likeness of the people who deny Our revelations. Narrate unto them the history (of the men of old), that haply they may take thought.

M. Pickthall · EN · public-domain