← Surah 7

7:176

وَلَوْ شِئْنَا لَرَفَعْنَـٰهُ بِهَا وَلَـٰكِنَّهُۥٓ أَخْلَدَ إِلَى ٱلْأَرْضِ وَٱتَّبَعَ هَوَىٰهُ ۚ فَمَثَلُهُۥ كَمَثَلِ ٱلْكَلْبِ إِن تَحْمِلْ عَلَيْهِ يَلْهَثْ أَوْ تَتْرُكْهُ يَلْهَث ۚ ذَّٰلِكَ مَثَلُ ٱلْقَوْمِ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِـَٔايَـٰتِنَا ۚ فَٱقْصُصِ ٱلْقَصَصَ لَعَلَّهُمْ يَتَفَكَّرُونَ

Word by word

وَلَوْ
And if
Preposition
شِئْنَا
We willed
Verb
Root: شيأ
لَرَفَعْنَٰهُ
surely, We (could) have raised him
Verb
Root: رفع
بِهَا
with these
Preposition
وَلَٰكِنَّهُۥٓ
[and] but he
Preposition
أَخْلَدَ
adhered
Verb
Root: خلد
إِلَى
to
Preposition
ٱلْأَرْضِ
the earth
Noun
Root: أرض
وَٱتَّبَعَ
and followed
Verb
Root: تبع
هَوَىٰهُ
his (vain) desires
Noun
Root: هوي
فَمَثَلُهُۥ
So his example
Noun
Root: مثل
كَمَثَلِ
(is) like (the) example
Noun
Root: مثل
ٱلْكَلْبِ
(of) the dog
Noun
Root: كلب
إِن
if
Preposition
تَحْمِلْ
you attack
Verb
Root: حمل
عَلَيْهِ
[on] him
Preposition
يَلْهَثْ
he lolls out his tongue
Verb
Root: لهث
أَوْ
or
Preposition
تَتْرُكْهُ
if you leave him
Verb
Root: ترك
يَلْهَث
he lolls out his tongue
Verb
Root: لهث
ذَّٰلِكَ
That
Noun
مَثَلُ
(is the) example
Noun
Root: مثل
ٱلْقَوْمِ
(of) the people
Noun
Root: قوم
ٱلَّذِينَ
who
Noun
كَذَّبُوا۟
denied
Verb
Root: كذب
بِـَٔايَٰتِنَا
[in] Our Signs
Noun
Root: أيي
فَٱقْصُصِ
So relate
Verb
Root: قصص
ٱلْقَصَصَ
the story
Noun
Root: قصص
لَعَلَّهُمْ
so that they may
Preposition
يَتَفَكَّرُونَ
reflect
Verb
Root: فكر

Translation

If it had been Our will, We should have elevated him with Our signs; but he inclined to the earth, and followed his own vain desires. His similitude is that of a dog: if you attack him, he lolls out his tongue, or if you leave him alone, he (still) lolls out his tongue. That is the similitude of those who reject Our signs; So relate the story; perchance they may reflect.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Ve eğer dileseydik onu o âyetlerle yüceltirdik, fakat o alçaklığa saplandı kaldı ve kendi keyfinin ardına düştü. Artık onun ibret verici hali o köpeğin haline benzer ki, üzerine varsan da dilini uzatır solur, bıraksan da solur. İşte bu, âyetlerimizi inkâr eden kavmin misalidir. Bu kıssayı iyice anlat, belki biraz düşünürler.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Dileseydik elbette onu bu deliller sayesinde yükseltirdik. Fakat o, arzusuna mahkûm olup dünyaya saplandı. Böylesi bir kişinin durumu, kovsan da kendi hâline bıraksan da dilini çıkartıp soluyan köpeğin durumuna benzer. İşte ayetlerimizi yalanlayan kavmin örneği de böyledir. Bu kıssayı anlat; umulur ki düşünürler.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And had We willed We could have raised him by their means, but he clung to the earth and followed his own lust. Therefor his likeness is as the likeness of a dog: if thou attackest him he panteth with his tongue out, and if thou leavest him he panteth with his tongue out. Such is the likeness of the people who deny Our revelations. Narrate unto them the history (of the men of old), that haply they may take thought.

M. Pickthall · EN · public-domain