← Sure 7

7:56

وَلَا تُفْسِدُوا۟ فِى ٱلْأَرْضِ بَعْدَ إِصْلَـٰحِهَا وَٱدْعُوهُ خَوْفًا وَطَمَعًا ۚ إِنَّ رَحْمَتَ ٱللَّهِ قَرِيبٌ مِّنَ ٱلْمُحْسِنِينَ

Kelime kelime

وَلَا
bozgunculuk yapmayın
Edat
تُفْسِدُوا۟
bozgunculuk
Fiil
Kök: فسد
فِى
yeryüzünde
Edat
ٱلْأَرْضِ
yerin
İsim
Kök: أرض
بَعْدَ
sonra
İsim
Kök: بعد
إِصْلَٰحِهَا
düzeltildikten
İsim
Kök: صلح
وَٱدْعُوهُ
O'na du'a edin
Fiil
Kök: دعو
خَوْفًا
korkarak
İsim
Kök: خوف
وَطَمَعًا
ve umarak
İsim
Kök: طمع
إِنَّ
muhakkak ki
Edat
رَحْمَتَ
rahmeti
İsim
Kök: رحم
ٱللَّهِ
Allah'ın
İsim
Kök: أله
قَرِيبٌ
yakındır
İsim
Kök: قرب
مِّنَ
iyilik edenlere
Edat
ٱلْمُحْسِنِينَ
güzel davrananları
İsim
Kök: حسن

Meal

Do no mischief on the earth, after it hath been set in order, but call on Him with fear and longing (in your hearts): for the Mercy of Allah is (always) near to those who do good.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Düzeltildikten sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın. O'na, korkarak ve rahmetini umarak dua edin. Muhakkak ki Allah'ın rahmeti, iyilik edenlere yakındır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Düzenine kavuşturulduktan sonra yeryüzünde bozgunculuk yapmayın! O’na (Allah’ın azabından) korkarak ve (merhametini) umarak dua edin! Şüphesiz ki Allah’ın merhameti güzel davrananlara çok yakındır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Work not confusion in the earth after the fair ordering (thereof). and call on Him in fear and hope. Lo! the mercy of Allah is nigh unto the good.

M. Pickthall · EN · public-domain