← Sure 8

8:30

وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَـٰكِرِينَ

Kelime kelime

وَإِذْ
ve hani
Edat
يَمْكُرُ
tuzak kuruyorlardı
Fiil
Kök: مكر
بِكَ
sana
Edat
ٱلَّذِينَ
kimseler
İsim
كَفَرُوا۟
inkar edenler
Fiil
Kök: كفر
لِيُثْبِتُوكَ
seni tutup bağlamaları için
Fiil
Kök: ثبت
أَوْ
veya
Edat
يَقْتُلُوكَ
öldürmeleri için
Fiil
Kök: قتل
أَوْ
ya da
Edat
يُخْرِجُوكَ
sürmeleri için
Fiil
Kök: خرج
وَيَمْكُرُونَ
onlar tuzak kurarlarken
Fiil
Kök: مكر
وَيَمْكُرُ
tuzak kuruyordu
Fiil
Kök: مكر
ٱللَّهُ
Allah da
İsim
Kök: أله
وَٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
خَيْرُ
en iyisidir
İsim
Kök: خير
ٱلْمَٰكِرِينَ
tuzak kuranların
İsim
Kök: مكر

Meal

Remember how the Unbelievers plotted against thee, to keep thee in bonds, or slay thee, or get thee out (of thy home). They plot and plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir vakitler, o kâfirler, seni tutup bağlamak veya öldürmek veya sürüp çıkarmak için sana tuzak kuruyorlardı da, onlar tuzak kurarken Allah da karşılığında tuzak kuruyordu. Öyle ya, Allah tuzakların en hayırlısını kurar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani kâfir olanlar seni tutup bağlamak veya öldürmek veya seni (yurdundan) çıkarmak için sana tuzak kuruyorlardı. Onlar (sana) tuzak kuruyorlar(dı). Allah da (buna karşı) tuzak kuruyor(du). Allah tuzak kuranların (tuzakları boşa çıkaranların) en hayırlısıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when those who disbelieve plot against thee (O Muhammad) to wound thee fatally, or to kill thee or to drive thee forth; they plot, but Allah (also) plotteth; and Allah is the best of plotters.

M. Pickthall · EN · public-domain