← Surah 8

8:30

وَإِذْ يَمْكُرُ بِكَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيُثْبِتُوكَ أَوْ يَقْتُلُوكَ أَوْ يُخْرِجُوكَ ۚ وَيَمْكُرُونَ وَيَمْكُرُ ٱللَّهُ ۖ وَٱللَّهُ خَيْرُ ٱلْمَـٰكِرِينَ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
يَمْكُرُ
plotted
Verb
Root: مكر
بِكَ
against you
Preposition
ٱلَّذِينَ
those who
Noun
كَفَرُوا۟
disbelieved
Verb
Root: كفر
لِيُثْبِتُوكَ
that they restrain you
Verb
Root: ثبت
أَوْ
or
Preposition
يَقْتُلُوكَ
kill you
Verb
Root: قتل
أَوْ
or
Preposition
يُخْرِجُوكَ
drive you out
Verb
Root: خرج
وَيَمْكُرُونَ
And they were planning
Verb
Root: مكر
وَيَمْكُرُ
and (also) was planning
Verb
Root: مكر
ٱللَّهُ
Allah
Noun
Root: أله
وَٱللَّهُ
And Allah
Noun
Root: أله
خَيْرُ
is (the) Best
Noun
Root: خير
ٱلْمَٰكِرِينَ
(of) the Planners
Noun
Root: مكر

Translation

Remember how the Unbelievers plotted against thee, to keep thee in bonds, or slay thee, or get thee out (of thy home). They plot and plan, and Allah too plans; but the best of planners is Allah.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Hani bir vakitler, o kâfirler, seni tutup bağlamak veya öldürmek veya sürüp çıkarmak için sana tuzak kuruyorlardı da, onlar tuzak kurarken Allah da karşılığında tuzak kuruyordu. Öyle ya, Allah tuzakların en hayırlısını kurar.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani kâfir olanlar seni tutup bağlamak veya öldürmek veya seni (yurdundan) çıkarmak için sana tuzak kuruyorlardı. Onlar (sana) tuzak kuruyorlar(dı). Allah da (buna karşı) tuzak kuruyor(du). Allah tuzak kuranların (tuzakları boşa çıkaranların) en hayırlısıdır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when those who disbelieve plot against thee (O Muhammad) to wound thee fatally, or to kill thee or to drive thee forth; they plot, but Allah (also) plotteth; and Allah is the best of plotters.

M. Pickthall · EN · public-domain