← Surah 8

8:31

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا قَالُوا۟ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَـٰذَآ ۙ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Word by word

وَإِذَا
And when
Preposition
تُتْلَىٰ
are recited
Verb
Root: تلو
عَلَيْهِمْ
to them
Preposition
ءَايَٰتُنَا
Our Verses
Noun
Root: أيي
قَالُوا۟
they say
Verb
Root: قول
قَدْ
Verily
Preposition
سَمِعْنَا
we have heard
Verb
Root: سمع
لَوْ
if
Preposition
نَشَآءُ
we wish
Verb
Root: شيأ
لَقُلْنَا
surely, we could say
Verb
Root: قول
مِثْلَ
like
Noun
Root: مثل
هَٰذَآ
this
Preposition
إِنْ
Not
Preposition
هَٰذَآ
is this
Preposition
إِلَّآ
but
Preposition
أَسَٰطِيرُ
tales
Noun
Root: سطر
ٱلْأَوَّلِينَ
(of) the former (people)
Noun
Root: أول

Translation

When Our Signs are rehearsed to them, they say: "We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlara âyetlerimiz okunduğu zaman, "işittik, dilersek bunun gibisini biz de söyleriz, bu, eskilerin efsanelerinden başka bir şey değildir" diyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara ayetlerimiz tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman şöyle demişlerdi: “Elbette duyduk; isteseydik biz de bunun benzerini elbette söyleyebilirdik. Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our revelations are recited unto them they say: We have heard. If we wish we can speak the like of this. Lo! this is naught but fables of the men of old.

M. Pickthall · EN · public-domain