← Surah 8

8:32

وَإِذْ قَالُوا۟ ٱللَّهُمَّ إِن كَانَ هَـٰذَا هُوَ ٱلْحَقَّ مِنْ عِندِكَ فَأَمْطِرْ عَلَيْنَا حِجَارَةً مِّنَ ٱلسَّمَآءِ أَوِ ٱئْتِنَا بِعَذَابٍ أَلِيمٍ

Word by word

وَإِذْ
And when
Preposition
قَالُوا۟
they said
Verb
Root: قول
ٱللَّهُمَّ
O Allah
Noun
Root: أله
إِن
If
Preposition
كَانَ
was
Verb
Root: كون
هَٰذَا
this
Preposition
هُوَ
[it]
Noun
ٱلْحَقَّ
the truth
Noun
Root: حقق
مِنْ
[of]
Preposition
عِندِكَ
from You
Noun
Root: عند
فَأَمْطِرْ
then (send) rain
Verb
Root: مطر
عَلَيْنَا
upon us
Preposition
حِجَارَةً
(of) stones
Noun
Root: حجر
مِّنَ
from
Preposition
ٱلسَّمَآءِ
the sky
Noun
Root: سمو
أَوِ
or
Preposition
ٱئْتِنَا
bring (upon) us
Verb
Root: أتي
بِعَذَابٍ
a punishment
Noun
Root: عذب
أَلِيمٍ
painful
Noun
Root: ألم

Translation

Remember how they said: "O Allah if this is indeed the Truth from Thee, rain down on us a shower of stones form the sky, or send us a grievous penalty."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Bir vakit de, "Ey Allah, eğer bu Senin katından gelmiş bir hak kitap ise, hiç durma üstümüze gökten taşlar yağdır veya bize daha acı bir azap ver" demişlerdi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Hani (o kâfirler) bir zaman da şöyle demişlerdi: “Ey Allah’ım! Bu (Kur’an) senin katından ise üzerimize gökten taş yağdır veya bize elem verici bir azap getir!”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when they said: O Allah! If this be indeed the truth from Thee, then rain down stones on us or bring on us some painful doom!

M. Pickthall · EN · public-domain