← Sure 8

8:31

وَإِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِمْ ءَايَـٰتُنَا قَالُوا۟ قَدْ سَمِعْنَا لَوْ نَشَآءُ لَقُلْنَا مِثْلَ هَـٰذَآ ۙ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّآ أَسَـٰطِيرُ ٱلْأَوَّلِينَ

Kelime kelime

وَإِذَا
zaman
Edat
تُتْلَىٰ
okunduğu
Fiil
Kök: تلو
عَلَيْهِمْ
onlara
Edat
ءَايَٰتُنَا
ayetlerimiz
İsim
Kök: أيي
قَالُوا۟
dediler
Fiil
Kök: قول
قَدْ
muhakkak
Edat
سَمِعْنَا
İşittik
Fiil
Kök: سمع
لَوْ
şayet
Edat
نَشَآءُ
istesek
Fiil
Kök: شيأ
لَقُلْنَا
biz de söyleriz
Fiil
Kök: قول
مِثْلَ
gibisini
İsim
Kök: مثل
هَٰذَآ
bunun
Edat
إِنْ
bu
Edat
هَٰذَآ
bu
Edat
إِلَّآ
ancak
Edat
أَسَٰطِيرُ
masallarındandır
İsim
Kök: سطر
ٱلْأَوَّلِينَ
evvelkilerin
İsim
Kök: أول

Meal

When Our Signs are rehearsed to them, they say: "We have heard this (before): if we wished, we could say (words) like these: these are nothing but tales of the ancients."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Onlara âyetlerimiz okunduğu zaman, "işittik, dilersek bunun gibisini biz de söyleriz, bu, eskilerin efsanelerinden başka bir şey değildir" diyorlardı.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlara ayetlerimiz tilavet edildiği (okunup aktarıldığı) zaman şöyle demişlerdi: “Elbette duyduk; isteseydik biz de bunun benzerini elbette söyleyebilirdik. Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir.”

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And when Our revelations are recited unto them they say: We have heard. If we wish we can speak the like of this. Lo! this is naught but fables of the men of old.

M. Pickthall · EN · public-domain