← Sure 9

9:16

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

Kelime kelime

أَمْ
yoksa
Edat
حَسِبْتُمْ
siz sandınız mı?
Fiil
Kök: حسب
أَن
bırakılacağınızı
Edat
تُتْرَكُوا۟
geriye bıraktıkları
Fiil
Kök: ترك
وَلَمَّا
bilmeden
Edat
يَعْلَمِ
bilirse
Fiil
Kök: علم
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
ٱلَّذِينَ
kimseleri
İsim
جَٰهَدُوا۟
cihad eden(leri)
Fiil
Kök: جهد
مِنكُمْ
içinizden
Edat
وَلَمْ
ve
Edat
يَتَّخِذُوا۟
edinmeyen(leri)
Fiil
Kök: أخذ
مِن
başkasını
Edat
دُونِ
başka
İsim
Kök: دون
ٱللَّهِ
Allah('tan)
İsim
Kök: أله
وَلَا
ve
Edat
رَسُولِهِۦ
Elçisin(den)
İsim
Kök: رسل
وَلَا
ve
Edat
ٱلْمُؤْمِنِينَ
mü'minler(den)
İsim
Kök: أمن
وَلِيجَةً
sırdaş
İsim
Kök: ولج
وَٱللَّهُ
ve Allah
İsim
Kök: أله
خَبِيرٌۢ
haber almaktadır
İsim
Kök: خبر
بِمَا
şeyleri
Edat
تَعْمَلُونَ
yaptıklarınızı
Fiil
Kök: عمل

Meal

Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well-acquainted with (all) that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yoksa siz hep kendi halinize terk olunacağınızı mı sandınız? Allah'ın, içinizden cihad edenleri ve Allah'tan, Resulü'nden, müminlerden başka kimseye sığınmayan ve başkaca sığınacak bir yer aramayanları görmediğini mi (zannediyorsunuz)? Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yoksa Allah, sizden cihad edip (fedakârlık yapıp) Allah’tan, Elçisi'nden ve müminlerden başkasını kendilerine sırdaş edinmeyenleri bil(dir)meden (ortaya çıkarmadan) terk edileceğinizi (bırakılacağınızı) mı sandınız? Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or deemed ye that ye would be left (in peace) when Allah yet knoweth not those of you who strive, choosing for familiar none save Allah and His messenger and the believers? Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain