← السورة 9

9:16

أَمْ حَسِبْتُمْ أَن تُتْرَكُوا۟ وَلَمَّا يَعْلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَـٰهَدُوا۟ مِنكُمْ وَلَمْ يَتَّخِذُوا۟ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلْمُؤْمِنِينَ وَلِيجَةً ۚ وَٱللَّهُ خَبِيرٌۢ بِمَا تَعْمَلُونَ

كلمة بكلمة

أَمْ
Or
حرف جر
حَسِبْتُمْ
(do) you think
فعل
الجذر: حسب
أَن
that
حرف جر
تُتْرَكُوا۟
you would be left
فعل
الجذر: ترك
وَلَمَّا
while not
حرف جر
يَعْلَمِ
Allah made evident
فعل
الجذر: علم
ٱللَّهُ
Allah made evident
اسم
الجذر: أله
ٱلَّذِينَ
those who
اسم
جَٰهَدُوا۟
strive
فعل
الجذر: جهد
مِنكُمْ
among you
حرف جر
وَلَمْ
and not
حرف جر
يَتَّخِذُوا۟
take
فعل
الجذر: أخذ
مِن
besides Allah
حرف جر
دُونِ
besides Allah
اسم
الجذر: دون
ٱللَّهِ
besides Allah
اسم
الجذر: أله
وَلَا
and not
حرف جر
رَسُولِهِۦ
His Messenger
اسم
الجذر: رسل
وَلَا
and not
حرف جر
ٱلْمُؤْمِنِينَ
the believers
اسم
الجذر: أمن
وَلِيجَةً
(as) intimates
اسم
الجذر: ولج
وَٱللَّهُ
And Allah
اسم
الجذر: أله
خَبِيرٌۢ
(is) All-Aware
اسم
الجذر: خبر
بِمَا
of what
حرف جر
تَعْمَلُونَ
you do
فعل
الجذر: عمل

الترجمة

Or think ye that ye shall be abandoned, as though Allah did not know those among you who strive with might and main, and take none for friends and protectors except Allah, His Messenger, and the (community of) Believers? But Allah is well-acquainted with (all) that ye do.

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Yoksa siz hep kendi halinize terk olunacağınızı mı sandınız? Allah'ın, içinizden cihad edenleri ve Allah'tan, Resulü'nden, müminlerden başka kimseye sığınmayan ve başkaca sığınacak bir yer aramayanları görmediğini mi (zannediyorsunuz)? Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Yoksa Allah, sizden cihad edip (fedakârlık yapıp) Allah’tan, Elçisi'nden ve müminlerden başkasını kendilerine sırdaş edinmeyenleri bil(dir)meden (ortaya çıkarmadan) terk edileceğinizi (bırakılacağınızı) mı sandınız? Allah yaptıklarınızdan haberdardır.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

Or deemed ye that ye would be left (in peace) when Allah yet knoweth not those of you who strive, choosing for familiar none save Allah and His messenger and the believers? Allah is Informed of what ye do.

M. Pickthall · EN · public-domain