← Sure 9

9:46

۞ وَلَوْ أَرَادُوا۟ ٱلْخُرُوجَ لَأَعَدُّوا۟ لَهُۥ عُدَّةً وَلَـٰكِن كَرِهَ ٱللَّهُ ٱنۢبِعَاثَهُمْ فَثَبَّطَهُمْ وَقِيلَ ٱقْعُدُوا۟ مَعَ ٱلْقَـٰعِدِينَ

Kelime kelime

وَلَوْ
ve eğer
Edat
أَرَادُوا۟
isteselerdi
Fiil
Kök: رود
ٱلْخُرُوجَ
çıkmak
İsim
Kök: خرج
لَأَعَدُّوا۟
yaparladı
Fiil
Kök: عدد
لَهُۥ
onun için
Edat
عُدَّةً
bir hazırlık
İsim
Kök: عدد
وَلَٰكِن
fakat
Edat
كَرِهَ
hoşlanmadı
Fiil
Kök: كره
ٱللَّهُ
Allah
İsim
Kök: أله
ٱنۢبِعَاثَهُمْ
davranışlarından
İsim
Kök: بعث
فَثَبَّطَهُمْ
ve onları durdurdu
Fiil
Kök: ثبط
وَقِيلَ
ve denildi
Fiil
Kök: قول
ٱقْعُدُوا۟
oturun
Fiil
Kök: قعد
مَعَ
beraber
İsim
ٱلْقَٰعِدِينَ
oturanlarla
İsim
Kök: قعد

Meal

If they had intended to come out, they would certainly have made some preparation therefor; but Allah was averse to their being sent forth; so He made them lag behind, and they were told, "Sit ye among those who sit (inactive)."

A. Yusuf Ali · EN · public-domain

Eğer sizinle beraber cihada çıkmak isteselerdi, elbette onunla ilgili olarak bir takım hazırlıklar yaparlardı. Fakat Allah davranmalarını istemedi de onları yoldan alıkoydu ve (kendilerine): "oturun oturanlarla beraber" denildi.

Elmalılı Hamdi Yazır · TR · public-domain

Onlar (savaşa) çıkmak isteselerdi elbette bunun için bir hazırlık yaparlardı. Fakat Allah onların katılmasını uygun görmedi ve onları geri bıraktırdı. Onlara “Oturanlarla (kadın ve çocuklarla) birlikte oturun!” dendi.

Mehmet Okuyan · TR · all-rights-reserved

And if they had wished to go forth they would assuredly have made ready some equipment, but Allah was averse to their being sent forth and held them back and it was said (unto them): Sit ye with the sedentary!

M. Pickthall · EN · public-domain